"ما لديه" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'il a
        
    • ce qu'il avait
        
    • ses propres
        
    • qui lui
        
    • dont il dispose
        
    • dont elle dispose
        
    • de ses
        
    • en sa possession
        
    • ses arsenaux
        
    • a que
        
    • qui a
        
    • un doit
        
    • qu'il a à
        
    L'homme blanc me donne à manger que les restes, pas ce qu'il a à partager. Open Subtitles الرجل الأبيض يعطيني بقايا الطعام الذي كان ياكل. وليس مقاسمته ما لديه.
    Ça va. Je vais écouter ce qu'il a à dire, puis je rentrerai me sécher. Open Subtitles لا بأس، سأسمع ما لديه لأتمكّن من العودة إلى المنزل وتجفيف نفسي
    Fais ce que tu as à faire pour trouver Billy et l'arrêter avant qu'il ne puisse faire passer ce qu'il a. Open Subtitles افعل كل ما يلزم عليك فعله للعثور على بيلي و امنعه قبل أن يكون قادرًا على إعطائهم ما لديه
    Il a mis tout ce qu'il avait là-dedans, et en deux ans, il valait 1/2 milliard de dollars. Open Subtitles وضع كل ما لديه به وخلال عامين إستطاع جنى ثروة تُقدر بما بين بليون إلى 2 بليون دولار
    Cependant il incombe à chaque pays de trouver ses propres solutions compte tenu de sa situation spécifique. UN ورغم هذا، فإن كل بلد يجب عليه أن يضطلع بمسؤولية التوصل إلى حلول لمشاكله، مع مراعاة ما لديه من أحوال خاصة.
    Lors de la liquidation de cette personne morale, les biens qui lui appartiennent et qui servent à financer l'activité terroriste seront confisqués. UN وفي حالة تصفية الشخص الاعتباري الذي يمولها أنشطة إرهابية تجري مصادرة ما لديه من ممتلكات.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de se prévaloir des moyens et de l'autorité dont il dispose pour intervenir dans cette question et prendre les mesures nécessaires. UN ونحن نطالب مجلس أمن اﻷمم المتحدة بالتدخل في هذا الشأن، وباتخاذ الخطوات الضرورية مع استخدام ما لديه من قدرات وسلطات.
    Il est surprenant que la Fédération de Russie parle de moralité avec d'autres États alors que son armée régulière mène des opérations militaires de grande envergure contre la Géorgie souveraine et bombarde des populations civiles avec tous les moyens dont elle dispose, sur l'ensemble du territoire géorgien. UN والأمر الذي يبعث على الاستغراب هو أن الاتحاد الروسي يعظ دولاً أخرى حول الأخلاقيات في حين أن جيشه النظامي يشن حملة عسكرية شاملة ضد دولة جورجيا ذات السيادة ويقصف السكان المدنيين بكل ما لديه من معدات في كامل أراضي جورجيا.
    Je ne sais pas ce qu'il a, mais ils ont la puce à l'oreille. Open Subtitles انا لا اعلم في الحقيقة ما لديه لكنهم تسببوا في إثارة الخوف
    Non si cette robe est tout ce qu'il a contre vous. Open Subtitles ليس إذا كان هذا الرداء هو كل ما لديه عليك، لا
    Ne dis rien. Laisse-le dire ce qu'il a à dire. Open Subtitles تتركه يقول ما لديه و تجلس مكانك و تتقبله
    Je vais lui parler. Tu vois. Voir ce qu'il a à l'esprit pour la bouffe de rue. Open Subtitles دعيني أسمعه، وأرى ما لديه بشأن شاحنة الطعام
    Le gamin jettera tout ce qu'il a dès qu'il les verra arriver dans le bac à sable. Open Subtitles سيرمي الفتى كل ما لديه حينما يراهم قادمين.
    Il adore vous faire peur parce que c'est tout ce qu'il a. Open Subtitles أنه يحب أن يعبث معكِ و يحب أن يجعلِك تشعري بالخوف. لأن هذا كل ما لديه.
    Tout ce qu'il avait appartient désormais à la police, y compris son bateau "God's Good Grace". Open Subtitles وكل ما لديه أصبح ملكاً للشرطة الآن, بما فيهم قاربه.. "رحمة الله الواسعة"
    Pourquoi quitterait-il tout ce qu'il avait? La femme qu'il aimait? Open Subtitles لماذا قام بالتخلص كل ما لديه حتى المرأة التي كان يحبها؟
    Dans les cas identifiés, le pays fournisseur serait appelé à établir un coût de base à l'aide de ses propres chiffres et à présenter le taux applicable à l'ONU aux fins d'un contrat de location. UN وفي هذه الحالات المحددة، يطلب الى البلد المساهم أن يحدد أساسا للتكلفة باستخدام ما لديه من بيانات للتكلفة وأن يقدم المعدل المعمول به الى اﻷمم المتحدة كيما تنظر فيه في إطار اتفاق للاستئجار.
    Le cancer a son rôle à jouer, mais oui. Elle était tout ce qui lui restait. Open Subtitles حسنٌ، السرطان يلعب دوره، لكن أجل، كانت كلّ ما لديه.
    41. Le Rapporteur spécial note que, d'après les renseignements dont il dispose, il n'y a pas eu d'amélioration fondamentale de la situation des droits de l'homme en Iraq. UN ١٤- يلاحظ المقرر الخاص، بناء على ما لديه من معلومات، أنه لم يحصل أي تحسن جوهري في حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Dans le cadre de son examen, la Section des organisations non gouvernementales a pris contact avec les organes et les institutions spécialisées pertinents des Nations Unies afin de mettre à jour et d’accroître les renseignements dont elle dispose sur les ONG qui en relèvent. UN وفيما يتعلق باستعراض قسم المنظمات غير الحكومية، فقد بدأ القسم الاتصال مع الهيئات والوكالات المتخصصة المعنية في اﻷمم المتحدة لاستكمال وزيادة ما لديه من معلومات عن المنظمات غير الحكومية التي تقع في دائرة اختصاصه.
    Compte tenu de son expérience et de ses connaissances en la matière, le Rapporteur spécial offre, une fois de plus, son aide. UN ويعرض المقرر الخاص مرة أخرى مساعدته، مستنداً إلى ما لديه من تجربة وخبرة فنية.
    De plus, il y a seulement quelques jours, un juge fédéral a recommandé qu'il soit libéré et l'Attorney General n'a pas jugé bon de présenter les nombreuses preuves en sa possession qui établissent que Posada Carriles est un terroriste connu. UN وعلاوة على ذلك، أوصى قاض اتحادي منذ بضعة أيام بإطلاق سراحه، ورفض المدعي العام تقديم ما لديه من أدلة دامغة تثبت أن بوسادا كاريياس إرهابي معروف.
    La comptabilisation est fondée sur les déclarations de l'Iraq portant sur l'ensemble de ses arsenaux d'articles mentionnés ci-dessus pour la période allant de 1982 à 1991. UN ويستند الحصر إلى اﻹعلانات التي قدمها العراق بشأن مجموع ما لديه من اﻷصناف المذكورة أعلاه في الفترة من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٩١.
    Il n'a que la conduite en état d'ivresse. Open Subtitles القيادة تحت تأثير الكحول، هذا ما لديه من دليل، هذا لا شيء
    Quelqu'un avec un accès à un compte offshore qui a servi à financer de récentes attaques contre moi. Open Subtitles شخصاً ما لديه إمكانية الولوج إلى حساب لي خارج البلاد والذي تم إستخدامه لتمويل حوادث هجوم أخيرة ضدي
    Si ça ne te dérange pas, quelqu'un doit rester derrière en secours. Open Subtitles إذا كنت لا تمانع، شخص ما لديه للبقاء وراء مثل النسخ الاحتياطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more