Elle voudrait également savoir ce qui est fait pour former les membres de la police, améliorer la discipline et réformer son fonctionnement. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما يتم عمله لتدريب أفراد الشرطة وتحسين الانضباط وإصلاح سير عملها. |
Cela ne signifie cependant pas que tout ce qui est fait au titre de la Convention sur les armes chimiques peut s'appliquer à la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن كل ما يتم فعله في اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن تطبيقه على اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Les caractéristiques communes font qu'il est plus facile d'identifier ce qui est échangé, et de s'orienter dans les catalogues d'information pratiquant ces modes d'identification. | UN | وتيسر الخصائص الموحدة تحديد ما يتم تبادله وتصفح فهارس المعلومات التي تستخدم هذه البيانات التعريفية. |
Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. | UN | ولكن عوائق أعمال البناء وواقع الأوساط المالية تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه انحرافاً ملموساً. |
Créer de nouvelles instances de conseil, de soutien et de suivi des politiques linguistiques concertées au fur et à mesure de leur apparition | UN | :: إنشاء منتديات جديدة للاستشارة والدعم ومتابعة ما يتم الاتفاق عليه من سياسات لغوية |
i. Les consultants internationaux sont des personnes qui ne sont pas ressortissantes du pays où est exécuté le programme et qui sont normalement recrutées à l'étranger. | UN | `1 ' الاستشاريون الدوليون هم أشخاص ليسوا من مواطني البلد المشمول بالبرنامج وعادة ما يتم تعيينهم من الخارج. |
C'est l'absence d'apprentissage des droits de l'homme qui crée l'écart entre ce qui est dit et ce qui est fait. | UN | ومن عيوب التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن هناك هوة بين ما يتم الإعلان عنه وما يمارس. |
Des rares analyses effectuées, cependant, il ressort que ce qui est fourni est largement insuffisant. | UN | غير أنه يتبيّن بوضوح، من خلال التحليل المحدود الذي أُجري، أن ما يتم تقديمه غير كاف إلى حد بعيد. |
C'est la différence entre ce qui est utilisé aujourd'hui et ce que quiconque, s'il met la main sur le système de Whitehall, utilisera demain. | Open Subtitles | هذا هو الفرق بين ما يتم استخدامه اليوم وبين اي شخص يضع يديه على أجهزة وايتهول في المستقبل. |
Mais tu sais ce qui est transféré dans et hors de la base : | Open Subtitles | ولكن أنت تعرف ما يتم نقل في وخارج قاعدة: |
Nous devons trouver ce qui est extrait des victimes. | Open Subtitles | علينا أن نكتشف ما يتم انتزاعه بالضبط من الضحايا خاطبي الطبيبة الشرعية |
Une délégation a souligné la nécessité de partenariats stratégiques allant au-delà du Plan-cadre et incluant le secteur privé, notamment pour ce qui est des techniques de l'information. | UN | وشدد وفد على الحاجة إلى إقامة شراكات استراتيجية تتجاوز إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك ما يتم مع القطاع الخاص، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le juge peut entendre des témoins et évaluer les faits de façon à déterminer s'il y a lieu de poursuivre ou de classer l'affaire, ce qui est le plus souvent le cas. | UN | ويجوز للقاضي أن يستمع إلى الشهود ويقيّم الوقائع للبت فيما لو وجبت ملاحقة الشخص أو وجب حفظ القضية وهذا ما يتم في أغلب اﻷحيان. |
A cela on peut objecter que la question n'est pas de savoir si telle classification peut être ou non jugée acceptable, l'essentiel étant qu'il existe une minorité berbère ainsi qu'une minorité touareg; le Comité doit savoir ce qui est fait en faveur de ces deux minorités. | UN | ويمكن الاعتراض على هذا بالقول إن المسألة ليست هي معرفة ما إذا كان هذا التصنيف أو ذاك يعتبر مقبولا أم لا، بل المهم هو أن هناك أقلية من البربر وأقلية من الطوارق؛ ولا بد للجنة من معرفة ما يتم عمله لصالح هاتين اﻷقليتين. |
L'expérience a toutefois montré que l'on recueillait souvent des éléments d'information importants dans les derniers stades de l'enquête. | UN | ومع ذلك، دلت التجربة على أنه كثيرا ما يتم الحصول على معلومات هامة في المراحل الأخيرة. |
Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. | UN | غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً. |
Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. | UN | غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً. |
Cette mesure, souvent appliquée par des tirs à balles réelles, a considérablement restreint l'accès aux zones de pêche. | UN | وهذه السياسة، التي غالباً ما يتم إنفاذها من خلال استخدام الذخيرة الحيّة قيّدت بقسوة سُبل الدخول إلى مواقع صيد الأسماك. |
Toutefois, dans les débats, les arguments s'affinent souvent au fur et à mesure qu'ils sont répétés, quoique articulés différemment. | UN | بيد أنه كثيراً ما يتم صقل الحجج في أثناء المناقشات من خلال عرضها المتكرر ولكن بعبارات مختلفة. |
Les enfants qui désobéissent aux ordres sont battus ou assassinés, et ce sont souvent d'autres enfants eux—mêmes enlevés qui sont contraints de les tuer. | UN | أما الأطفال الذين لا يمتثلون للأوامر الصادرة إليهم فيضربون أو يقتلون، وكثيرا ما يتم إجبار غيرهم من الأطفال المخطوفين على قتلهم. |
Il est essentiel que la nature de la formation et des incitations fournies correspondent aux compétences fondamentales qui sont exigées du personnel. | UN | إن من اللازم أن تكون طبيعة ما يتم توفيره من تدريب وحوافز متمشية مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفينا. |