Parce que ton nom est en haut de la liste, et je devine que tu sais ce que ça veut dire. | Open Subtitles | لأن اسمك في أعلى القائمة وأنا أتوقّع أنك تعرف ما يعنيه ذلك. |
Six ans de coma. Tu sais ce que c'est pour quelqu'un comme nous ? | Open Subtitles | قضيتُ ستة أعوام في غيبوبة، أتدرين ما يعنيه هذا لواحد منّا؟ |
Cuba sait - peut-être mieux qu'aucun autre pays - ce que signifie le terrorisme. | UN | وتعلم كوبا، وربما أكثر من أي بلد آخر في العالم، ما يعنيه الإرهاب. |
Self-défense et préservation... Nous savons tous ce que ça signifie. | Open Subtitles | الدفاع عن النفس والتحفظ وتعلم ما يعنيه هذا |
C'est ce que représente cette pièce pour moi. | Open Subtitles | حسنًا، هذا ما يعنيه هذا المكان لي |
Merci beaucoup, Sir . Vous n'avez aucune idée de ce que cela signifie pour moi. | Open Subtitles | شكرا جزيلا يا سيدي، ليس لديك فكرة ما يعنيه هذا بالنسبة لي |
Tu vois ce que ça veut dire. | Open Subtitles | يشاهدون برنامجنا بفائدة. وأنت تعرفين ما يعنيه هذا. |
Je suis toujours étudiant en commerce, et j'ai bien compris ce que ça veut dire maintenant. | Open Subtitles | ومازلت في تخصص ادراة الأعمال وأعرف تقريبا ما يعنيه ذلك الآن |
Je connais. Je sais ce que ça veut dire. Et on a jamais réussi à prouver que ça existait. | Open Subtitles | أنا على دراية بذلك، وأعلم ما يعنيه ولم يتواجد أي تأكيد أبدًا |
Nous n'avons pas oublié, cependant, ce que c'est que de ressentir la peur et le besoin. | UN | ومع ذلك، لم ننس ما يعنيه الشعور بالخوف والعوز. |
Je sais ce que c'est d'être déçu par ses parents. | Open Subtitles | أظن أنني أعرف ما يعنيه أن يكون للمرء والدان يتصرفان على نحو سيئ. |
De manière générale, la sensibilisation doit avoir pour but de faire comprendre ce que signifie être un responsable stratégique dans le secteur public. | UN | ومن ناحية عامة، لا بد من خلق وعي حول مفهوم ما يعنيه أن يكون الشخص قائدا استراتيجيا في القطاع العام. |
Vous montrez en fait ce que signifie intervenir pour que le monde change en mieux. | UN | إنكم بالفعل تثبتون ما يعنيه التدخل من أجل تغيير عالم اليوم إلى اﻷفضل. |
J'ai juste besoin de temps pour digérer ce que ça signifie. | Open Subtitles | أحتاج إلى القليل من الوقت فحسب لمُعالجة ما يعنيه ذلك الأمر كُله |
C'est ce que représente cet enfant ? Une forme de puissance ? | Open Subtitles | "إذًا ما يعنيه ذاك الطفل لك، وسيلة لانتزاع القوّة؟" |
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants. | UN | ومن المستحيل وصف ما يعنيه الخوف باستمرار على أرواح فلذات الأكباد. |
C'est ça d'être sous la protection de l'armée allemande ? | Open Subtitles | أذاً هذا ما يعنيه أن يكون المرء بحماية الجيش الألماني؟ |
L'un des objectifs du Sommet mondial est d'élaborer un concept de ce qu'est la société de l'information. | UN | ومن مقاصد ذلك المؤتمر الخروج برؤية: وهي فهم ما يعنيه مجتمع المعلومات. |
- ce qu'il voulait dire, c'est... | Open Subtitles | -جنرال ، اٍن ما يعنيه حقا هو -اٍتركنا بمفردنا أيها الرقيب |
Je dis cela pour en connaître d'expérience la signification. | UN | وأقول هذا لأني أعرف من تجربتي الخاصة ما يعنيه هذا كله. |
Il veut dire que tu dois faire vite parce qu'un groupe de Chiliens en rut veut aller à un bar de danseuses nues. | Open Subtitles | ما يعنيه هو أنه يتوجب عليك الإسراع لأن هناك مجموعه من التشيليون المثارين الذين يريدون الذهاب لنادي التعري |
Pas de bombe, mais... on ignore encore ce que veut dire cette vidéo. | Open Subtitles | حسنا، لا توجد قنبلة. لكن مازلنا لا نعرف ما يعنيه هذا الشريط. |
La question la plus importante est de s'entendre sur le sens de la proposition du Président. | UN | وأهم مسألة هي الاتفاق على ما يعنيه اقتراح الرئيس. |
D'emblée, les jeunes apprennent ce en quoi consiste la planification familiale et reçoivent une instruction visant à orienter leur mère et leurs sœurs sur les droits de la femme. | UN | ويتعلم الشباب في مرحلة مبكرة ما يعنيه تنظيم الأُسرة ويتلقون تعليمات لتوجيه أُمهاتهم وأخواتهم بشأن حقوق المرأة. |
Le peuple syrien et les pays arabes sont sincèrement attachés à une paix juste et globale en tant qu'option stratégique, avec tout ce que cela implique, y compris le plein rétablissement des droits et la restitution totale des territoires occupés. | UN | نحن في سوريا، بشكل خاص، وكدول عربية بشكل عام، متمسكون بالسلام العادل والشامل كهدف استراتيجي يجب الوصول إليه مع كل ما يعنيه ذلك من عودة الحقوق كاملة وفي مقدمتها عودة الأراضي المحتلة دون نقصان. |