"ما يقوم به" - Translation from Arabic to French

    • cours du
        
    • ce qu'il fait
        
    • ce que fait
        
    • ses travaux
        
    • rôle qu
        
    • l'action
        
    • les travaux
        
    • les activités du
        
    • ses activités
        
    • activités menées par
        
    • ce qu'il a fait
        
    • ce que font les
        
    Au cours du débat qui a suivi, on s'est généralement félicité des travaux entrepris par le groupe de travail d'experts, et la plupart des intervenants ont indiqué qu'ils devraient se poursuivre. UN 31- وفي المناقشات التالية، أُعرب عن التقدير العام الذي يحظى به العمل المنجز من قبل فريق الخبراء العامل، حيث أعرب معظم المتحدثين عن ضرورة أن يواصل الفريق ما يقوم به من عمل.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    Je ne cesse de lui dire d'arrêter. Je hais ce qu'il fait. Open Subtitles داومت على إخباره بان يتوقف أكره ما يقوم به
    Un sort pour découvrir ce que fait mon ennemi. Open Subtitles وتعويذه أخري لتعرف ما يقوم به .عدوك فى وقت الحاضر.
    Pour poursuivre et améliorer ses travaux, la société civile a besoin de soutien. UN ويحتاج المجتمع المدني إلى الدعم من أجل مواصلة وتحسين ما يقوم به من أعمال.
    Outre le rôle qu'elle tient en assurant la protection internationale des réfugiés, la délégation du HCR à Djibouti finance et assure la supervision et le contrôle d'ensemble du programme d'assistance. UN وباﻹضافة الى ما يقوم به فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جيبوتي لضمان الحماية الدولية للاجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له اﻹشراف والرصد عموما.
    Elle a décrit les travaux menés par UNIFEM pour promouvoir la Convention et l'action du Comité. UN وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة.
    À cet égard, davantage de ressources étaient nécessaires pour financer les travaux de la CNUCED relatifs aux produits de base. UN وفي هذا الصدد، يلزم رصد مزيد من الموارد لتمويل ما يقوم به الأونكتاد من عمل في مجال السلع الأساسية.
    Ce projet s'inscrit dans les activités du PNUCID en faveur de la promotion des initiatives sous-régionales, qui prévoyaient en 2000 l'organisation d'ateliers à l'intention des États du golfe Persique et de la sous-région des Andes. UN ويرتكز المشروع على ما يقوم به اليوندسيب من ترويج للمبادرات دون الاقليمية، التي شملت في عام 2000 تنظيم حلقتي عمل لدول الخليج ولدول المنطقة الفرعية الآندية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    À partir du vendredi 1er novembre 2002, et jusqu'à la fin du mois, le Président du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من يوم الجمعة، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وحتى نهاية الشهر، يقدم رئيس مجلس الأمن إحاطات غير رسمية يوميا عن ما يقوم به المجلس من أعمال، وذلك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير المنتمية لعضوية مجلس الأمن، فيما عدا الأيام التي لا يتقرر فيها إجراء مشاورات غير رسمية.
    Ok, donc ce qu'il fait à Dublin elle se sent en Duluth, je suppose. Open Subtitles حسناً .. ما يقوم به في دبلن تشعر به هي في دولتن كما أعتقد
    Si on arrive à trouver ce gars et à lui expliquer ce qu'il fait, il pourrait très bien craquer. Open Subtitles . اتعلم , ان وجدنا هذا الرجل حقاً . و شرحنا له ما يقوم به . من المحتمل جداً ان ينصهر
    Je suis sûr que la vice-présidente Maccabee ignore ce que fait son majordome en ce moment même. Open Subtitles أن متأكد من نائبة الرئيس ماكابي لا تملك أية فكرة عن ما يقوم به الأن رجلها ستيوارت
    En outre, nous appuyons l'idée d'inviter le Conseil à entreprendre un examen complet de ses travaux. UN ونحن نؤيد اقتراح أن يجري المجلس مراجعة تقييمية شاملة لكل ما يقوم به من أعمال.
    Outre le rôle qu'elle tient en assurant la protection internationale des réfugiés, la délégation du HCR à Djibouti finance et assure la supervision et le contrôle d'ensemble du programme d'assistance. UN وباﻹضافة إلى ما يقوم به مكتب فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جيبوتي لتوفير الحماية الدولية للاجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له الاشراف والرصد الشاملين.
    Elle a décrit les travaux menés par UNIFEM pour promouvoir la Convention et l'action du Comité. UN وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة.
    À cet égard, davantage de ressources étaient nécessaires pour financer les travaux de la CNUCED relatifs aux produits de base. UN وفي هذا الصدد، يلزم رصد مزيد من الموارد لتمويل ما يقوم به الأونكتاد من عمل في مجال السلع الأساسية.
    C'est pourquoi il est important de veiller avant toute chose à ce que le principe d'impartialité soit scrupuleusement respecté dans toutes les activités du Conseil de sécurité. UN ولذلك السبب، من الأهمية بمكان، أولا وقبل كل شيء، التأكيد على المراعاة الصارمة لمبدأ الحياد في كل ما يقوم به مجلس الأمن من أعمال.
    Le système de contrôle augmente sensiblement le risque, pour l'Iraq, de voir découvertes ses activités interdites dans le domaine biologique. UN كما أن نظام الرصد يزيد كثيرا من احتمالات كشف ما يقوم به العراق من أنشطة بيولوجية محظورة.
    Un représentant a également mis en avant les activités menées par son association pour coordonner les travaux de l'industrie chimique ayant un rapport avec l'Approche stratégique. UN وسلط أحد الممثلين الضوء أيضاً على الأنشطة التي تقوم بها رابطته في تنسيق ما يقوم به قطاع الصناعات الكيميائية من أعمال تتعلق بالنهج الاستراتيجي.
    Chacun d'entre nous sait exactement ce qu'il a fait et où le trouver, et on fait absolument rien, putain. Open Subtitles جميعنا نعرف ما يقوم به بالضبط و أين يمكننا إيجادهُ و نحن لا نقوم بأي شيء لعين حيال هذا
    Tantôt ils entrent en compétition les uns avec les autres, tantôt ils savent à peine ce que font les autres. UN وهم أحياناً يتنافسون مع بعضهم، وفي أحيان أخرى يكادون لا يعلمون ما يقوم به المانحون الآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more