Toutefois, les femmes philippines se marient tôt par rapport aux femmes des autres pays en développement. | UN | غير أنه عن طريق تطوير المستويات الوطنية، ما زالت المرأة الفلبينية تتزوج مبكراً. |
Je suis désolée j'ai du partir très tôt ce matin. | Open Subtitles | آسفة كان عليّ المغادرة مبكراً للغاية هذا الصباح |
Motion pour arrêter la réunion plus tôt, pour que rien n'avance. | Open Subtitles | حسناً، صوت لإنهاء الإجتماع مبكراً حتى لا ينجز شيء |
Ne peut-on pas emménager dans cette maison plus tôt ? | Open Subtitles | ألا يمكننا ان ننتقل الى البيت الجديد مبكراً |
La vérité est que tu pouvais juste partir plus tôt | Open Subtitles | والحقيقة هي أنك تستطيعُ المغادرة مبكراً من العمل |
C'est pas un peu tôt pour les postes d'été ? | Open Subtitles | أليس الوقت مبكراً على المقابلات الصيفية للزمالة ؟ |
Je dois me lever tôt demain pour l'émission de radio. | Open Subtitles | يجب عليّ الإستيقاظ مبكراً من أجل مقابلة الراديو |
On doit se lever tôt demain matin. On doit acheter nos billets pour la remontée | Open Subtitles | علينا أن نستيقظ مبكراً صباح غد وعلينا أن نشتري تذاكر مصعد الجبال |
Je ne veux pas vous presser, mais je ferme un peu plus tôt ce soir. | Open Subtitles | ،لا أريد أن أجعلكم تتعجلون لكني سأغلق مبكراً بعض الشيء هذه الليلة |
Même quand j'ai eu cet appel plus tôt, je ne pensais pas, "Ça serait une erreur" | Open Subtitles | حتى عندما تلقيت الإتصال مبكراً لم أفكر بأن هذا لا بد وأنه خطأ |
Elle a conduit tôt le matin et a vu Russel travailler dans la cour à peu près au même moment que le meurtre du docteur. | Open Subtitles | لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة. |
La crèche ferme tôt, donc journée de papa au parc. | Open Subtitles | الحضانه أغلقت مبكراً لذا يوم الأب في الحديقه |
Je dois me lever très tôt demain, donc je paie et on y va ? | Open Subtitles | لكن علي ان استيقظ مبكراً اذا لماذا لا ادفع الحساب ثم نذهب؟ |
J'y étais avec 23 minutes, 37 secondes d'avance, au cas où. | Open Subtitles | وصلتُ إلى هناك23 دقيقة و37 ثانية مبكراً, لمجرد تحسّب |
Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. | UN | ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Népal est favorable à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et encourage la conclusion rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وتساند نيبال حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتحث على التوصل مبكراً إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'est la 1re fois que tu veux partir avant la fin. | Open Subtitles | أنت لم يسبق وأن رغبتي أبداً بإنهاء الجلسة مبكراً |
Euh, tu sais, en fait, viens une heure plus tôt. On pourra le faire. | Open Subtitles | أوتعلم، تعالى مبكراً بساعة، يمكننا أنّ نستغلها بإتمام مّا لدينا بها. |
Le Programme d'action pour la promotion de la santé sexuelle et génétique accorde une attention toute particulière à la prévention et à la détection précoce de la violence sexuelle. | UN | ويولي برنامج العمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية اهتماماً خاصاً بمنع العنف الجنسي والكشف عنه مبكراً. |
La forte hausse des prix des produits alimentaires révélait déjà que l'économie internationale était détraquée. | UN | فالارتفاع الحاد في أسعار الأغذية كان مؤشراً مبكراً على أن اقتصاد العالم يعاني من اضطراب شديد. |
Peut-être parce qu'elle pense qu'on a emménagés ensemble trop vite. | Open Subtitles | حسناً، ربما لأنها تظن أنه إنتقل مبكراً ؟ |
Un autre gamin des rues a rencontré son créateur prématurément ? | Open Subtitles | قاتل أخر في فايف بوينتس يلاقي ضحيته مبكراً ؟ |
J'ai accepté que ce que j'ai fait était mal, et j'ai travaillé dur pour mériter le droit à une libération anticipée. | Open Subtitles | لقد أقتنعت بأن ما فعلته كان خاطئ , و لقد بذلت جهدي لأستحق بأن يتم اطلاقي مبكراً |
Euh... Est-ce que je peux vous retrouver demain en début d'après-midi, vers, euh, disons 15H ? | Open Subtitles | ، هل أستطيع مقابلتك مبكراً في مكانٍ ما لنقل الساعة الثالثة عصراً ؟ |
L'identification et l'intervention précoces sont cruciales dans le pronostic du handicap d'un enfant. | UN | 105- وتعتَبر أنشطة التعرّف والتدخل مبكراً محور ارتكاز في تشخيص حالة طفل ذي احتياجات خاصة. |
Le Représentant a signalé, à titre de mise en garde, que l'incitation au retour prématuré pouvait exposer les personnes déplacées à de graves problèmes humanitaires. | UN | وحذر الممثل أيضاً من أن التشجيع على عودة المشردين داخلياً مبكراً إلى ديارهم يمكن أن يثير مشاكل إنسانية جمة لهم. |