"مبيعاته" - Translation from Arabic to French

    • ses ventes
        
    • des ventes
        
    • nombre d'exemplaires vendus
        
    • ventes ont
        
    • son chiffre d'affaires
        
    Un agriculteur peut vendre ce riz sans verser de redevance si ses ventes ne lui rapportent pas plus de 10 000 dollars par année. UN ويمكن استخدام هذا الأرز دون دفع إتاوات، وهو يتيح للمزارعين كسب ما يعادل 000 10 دولار سنوياً من مبيعاته.
    Grace à ses ventes remarquables, je donne le titre d'Employé de la Semaine à Cleveland Brown. Open Subtitles بسبب مبيعاته الرائعة أعطي هذا الأسبوع جائزة موظف الاسبوع لـ كليفليند براون
    Jésus, pourrais-tu encourager Cleveland à partir avec Terry dans son aimant à foufoune, afin que je rattrape ses ventes ? Open Subtitles الرب يسوع, ارجوك ان تحفز كليفليند ليذهب مع تيري لفرائهم الفاتنه ليمكني ان اصيد مبيعاته
    Un autre requérant égyptien, ayant les services de transport aérien pour domaine d'activité, déclare que les sommes déposées sur ses comptes auprès de la Banque Rafidain et de la Banque Rasheed représentaient le produit des ventes de billets d'avion en Iraq. UN ويذكر صاحب مطالبة مصري آخر، يعمل في مجال خدمات النقل الجوي، أن المبالغ المودعة في حساباته لدى مصرف الرافدين ومصرف الرشيد كانت تمثل إيرادات مبيعاته من تذاكر الخطوط الجوية في العراق.
    Je sais que ses ventes ont baissé, mais je pense pas qu'il ferait ça. Open Subtitles أعلم بتدني نسبة مبيعاته ولكني لا أعتقد بأنه مَنْ قام بسرقة المتجر
    En outre, il versera à l’ONU une part de son chiffre d’affaires brut, équivalant à 500 000 dollars par an. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد لﻷمم المتحدة حصة من مبيعاته اﻹجمالية، تعادل ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا.
    Chaque fois qu'il va en détox, ses ventes s'envolent. Open Subtitles لا سمح الله كلما ذهب للمصحة, ترتفع مبيعاته
    Cependant, depuis 1996, au mépris total des dispositions de la résolution citée plus haut, un certain État a enregistré ses ventes d'armes à la province chinoise de Taiwan sous forme d'une note de bas de page. UN بيد أنه منذ 1996، وفي تحد سافر لأحكام ذلك القرار، قام بلد معين بتسجيل مبيعاته من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية في الحاشية.
    À cet égard, nous nous félicitons des recommandations qu'a récemment faites le Secrétaire général au Conseil de sécurité au sujet d'un programme intitulé «pétrole contre nourriture», qui prévoit d'autoriser l'Iraq à augmenter ses ventes de pétrole pour obtenir davantage de fournitures humanitaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتوصيات التي قدمها اﻷمين العام مؤخرا إلى مجلس اﻷمن بشأن برنامج النفط مقابــل الغــذاء، والتي تتوخى السماح للعراق بزيادة مبيعاته من النفط، والحصول على سلع إنسانية إضافية.
    En notifiant ses ventes d'armes à Taiwan, ce pays distingue deux Chines au sein de l'Organisation des Nations Unies : la Chine et Taiwan. UN وأنشأ ذلك البلد، بتسجيل مبيعاته من الأسلحة إلى تايوان، صينين في الأمم المتحدة - صين واحدة وتايوان واحدة.
    L'indemnité demandée correspond au manque à gagner dû à la fois à la réduction de son portefeuille de polices d'assurancevie et à une diminution de ses ventes de polices d'assurancevie, d'assurance individuelle contre les accidents et d'assurance de groupe. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بسبب انخفاض حافظته من وثائق التأمين على الحياة، وهبوط مبيعاته من وثائق التأمين على الحياة والتأمين ضد الحوادث الشخصية والتأمين الجماعي.
    Cependant, à partir de 1996, un certain pays, en violation de l'esprit de la résolution pertinente de l'Assemblée générale et des buts et principes du Registre, a insisté pour enregistrer ses ventes d'armes illicites à la province chinoise de Taiwan. UN ولكن، منذ عام 1996، وفي انتهاك لروح قرار الجمعية العامة ذي الصلة، ولمقاصد السجل ومبادئه، أصر بلد معيّن على تسجيل مبيعاته غير المشروعة من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية.
    Toutefois, à partir de 1996, un pays a transmis au Registre des données sur ses ventes d'armes à Taiwan, une province de la Chine, ce qui allait à l'encontre de l'esprit des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des buts et principes du Registre. UN غير أن بلدا معينا قدم للسجل، منذ عام 1996، بيانات بشأن مبيعاته من الأسلحة إلى إقليم تايوان الصيني. ويتنافى ذلك مع روح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأهداف ومبادئ السجل.
    Sur le deuxième envoi, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts pour perte de gain, en faisant valoir que la livraison de marchandises de qualité inférieure dans le premier envoi avait porté atteinte à sa réputation sur le marché, ce qui avait entraîné un net ralentissement des ventes. UN أما بالنسبة للشحنة الثانية، فقد طلب المشتري تعويضه عن الأضرار الناجمة عن الربح الضائع، مستندا إلى أن تسليم بضاعة ردئية ضمن الشحنة الأولى قد أضر بسمعته في السوق مع ما ترتب على ذلك من انخفاض مبيعاته إلى حد كبير.
    Dans le domaine de la sécurité alimentaire, le PAM, la FAO et le Gouvernement ont concouru à des programmes < < vivres contre travail > > pour remettre en état les rizières, en vue de compenser le recul de la riziculture en 2005 et la diminution des recettes tirées des ventes de noix de cajou due à la baisse des cours et des ventes en 2006. UN ففي مجال الأمن الغذائي، يقدم برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والحكومة الدعم لبرامج العمل مقابل الغذاء من أجل إصلاح حقول الأرز تعويضا عن فقدان زراعة الأرز في عام 2005 وعن فقدان الإيرادات الناجم عن هبوط أسعار جوز الكاجو وانخفاض مبيعاته في عام 2006.
    Il demande à être indemnisé essentiellement des pertes dues à une réduction de son portefeuille établi de polices d'assurancevie et des ventes de nouvelles polices d'assurancevie, d'assurance individuelle contre les accidents et d'assurance collective qu'il n'a pu effectuer. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض بالدرجة الأولى عن خسائر ناجمة عن انخفاض في حافظته لوثائق التأمين على الحياة القائمة وفي مبيعاته من وثائق التأمين على الحياة الجديدة، ووثائق التأمين الفردي والجماعي من الحوادث.
    Il constate que la coentreprise n'a réellement produit et vendu pendant cette période que 43 099 260 barils, ce qui signifie que sa production et ses ventes ont diminué de 37 087 137 barils, par suite de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتبين للفريق أيضا أن المشروع المشترك قد أنتج وباع فعليا 260 099 43 برميلا فقط خلال هذه الفترة. وبذلك تراجع إنتاج المشروع المشترك كما تراجعت مبيعاته بمقدار 137 087 37 برميلا كنتيجة مباشرة لاحتلال العراق للكويت.
    En outre, il versera à l’ONU une part de son chiffre d’affaires brut, équivalant à 500 000 dollars par an. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدفع المتعهد لﻷمم المتحدة حصة من مبيعاته اﻹجمالية، تعادل ٠٠٠ ٠٠٥ دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more