"متحفظ" - Translation from Arabic to French

    • discret
        
    • prudente
        
    • une réserve
        
    • prudentes
        
    • bas mot
        
    • avec réserve
        
    • réservé
        
    • prudence
        
    • chiffre modeste
        
    • assortie de réserve
        
    • assortie de réserves
        
    Je suis très discret avec cette opération. Open Subtitles أنا متحفظ أكثر من اللازم مع هذه العملية.
    C'est mon métier de rester discret sur les clients... cavaleurs. Open Subtitles بالطبع الفنادق تدار بشكل متحفظ نوعا ما وهناك من المغازلات ..
    Le nombre total des victimes a été évalué — et c'est une estimation prudente — à 120, mais il n'a pas été possible d'arriver à un total exact. UN وقد قدر العدد الاجمالي للضحايا بشكل متحفظ على أنه ٠٢١ شخصا، إلا أنه لا يمكن التحقق من مجموع عددهم بالضبط.
    Les résolutions suscitent généralement une attitude très prudente et défensive. UN والنهج المتبع في تناول القرارات يتسم عادة بطابع متحفظ ودفاعي إلى حد كبير.
    Dans ces conditions, je me vois dans l'obligation d'émettre une réserve quant à l'exactitude des opérations enregistrées par l'UPU ou par le PNUD. UN وفي مثل هذه الظروف لا يسعني سوى إبداء رأي متحفظ بشأن دقة المعاملات التي سجلها الاتحاد البريدي العالمي أو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Selon des estimations prudentes, lorsque toutes les élections auront été tenues, 800 000 femmes au moins occuperont des postes politiques, en ne comptabilisant que les zones rurales. UN وحسب تقدير متحفظ فإنه بمجرد إجراء جميع الانتخابات، سيشغل ما لا يقل عن ٠٠٠ ٨٠٠ إمرأة في المناطق الريفية وحدها مناصب عامة.
    En attendant, on estime au bas mot à 100 000 dollars le montant des recettes. UN وانتظارا لنتيجة هذه المفاوضات، أدرج تقدير متحفظ لﻹيرادات قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Il est très discret lorsqu'il s'agit d'affaires de cœur. Open Subtitles هو جِد متحفظ عندما يتعلق الأمر بشؤون القلب.
    Bon, je ne sais pas dans quoi je m'embarque, pour une fois, je vais être discret et mettre le moteur en silencieux. Open Subtitles حسنا، بما أنني لا أعلم في ماذا أقحم نفسي فأنا متحفظ سأضع المحركات على وضعية الصمت
    Le maître de jeu Elvin Cavanaugh est discret mais il a demandé une conférence de presse après ce tour. Open Subtitles ملقي الكمات إليفين كافنهوا رجل متحفظ هل يمكنك إعادة الكلمة , إذا سمحت ؟
    Il faut être très discret, vous savez, dans mon métier. Open Subtitles يجب أن يكون متحفظ جدا، انت تعرف، في خطي الجانبي الصغير.
    On a fait valoir qu'il ne fallait pas négliger le coût d'un tel allongement qui, selon une estimation prudente, pourrait être élevé. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي إغفال تكلفة التمديد، التي تبدو كبيرة حتى بالاستناد إلى تقدير متحفظ.
    Pour ce qui des contributions au titre de la participation aux coûts, on a estimé de façon prudente qu'elles devraient augmenter de 10 % par an. UN أما مساهمات تقاسم التكاليف فقد قدر، على نحو متحفظ أنها ستزيد بنسبة ١٠ في المائة في السنة.
    La Fédération suggérait également que la " part proportionnelle " soit calculée sur la base d'une hypothèse prudente concernant le taux prospectif de rendement réel, à savoir 2 %. UN واقترح الاتحاد أيضا أن تحدد " الحصة النسبية " على أساس افتراض متحفظ لمعدل العائدات الحقيقي المقبل، أي ٢ في المائة.
    Il s'agit toutefois d'une hypothèse prudente dans la mesure où, généralement parlant, les coûts marginaux doivent être inférieurs aux coûts moyens en raison de l'accroissement des économies d'échelle. UN إلا أن هذا الافتراض متحفظ ﻷن المفروض، بصفة عامة، أن تكون التكاليف الحدية أدنى من متوسط التكاليف بسبب تزايد وفورات الحجم الكبير.
    L'Inspecteur considère néanmoins qu'il est impératif que les organisations identifient et résolvent en temps utile toute question non réglée qui pourrait conduire les vérificateurs à assortir leur opinion d'une réserve. UN ومع ذلك يعتقد المفتش أن من الواجب على المنظمات أن تحدد وتحل في الوقت المناسب أية قضايا عالقة قد تؤدي إلى صدور رأي متحفظ بشأن مراجعة الحسابات.
    L'Union note néanmoins avec inquiétude que le Comité a assorti d'une réserve son opinion sur les comptes du FNUAP, en raison des déficiences du processus d'audit des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN غير أنه لاحظ بقلق أن المجلس أدلى برأي متحفظ بخصوص صندوق الأمم المتحدة للسكان نتيجة للعيوب التي تخللت عمليات مراجعة الحسابات المتعلقة بطرائق تنفيذ النفقات وطنيا.
    Les estimations les plus prudentes des économies que l'on continuera ainsi de réaliser sur les dépenses de personnel laissent penser que la nouvelle stratégie serait rentable. UN وحتى على أساس تقدير متحفظ للوفورات المستمدة من تكاليف الموظفين، ستكون الاستراتيجية الجديدة فعالة من حيث التكلفة.
    En attendant, on estime au bas mot à 100 000 dollars le montant des recettes. UN وانتظارا لنتيجة هذه المفاوضات، أدرج تقدير متحفظ لﻹيرادات قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Les auditeurs ont formulé une opinion sans réserve sur l'état des dépenses, qui se sont élevées à 8,4 millions de dollars en tout en 2004 et 2005, et une opinion avec réserve sur l'état du matériel et des équipements. UN وأعرب مراجعو الحسابات عن رأي غير متحفظ إزاء حالة النفقات التي تصل إلى 8.4 مليون دولار لعامي 2004 و 2005 وعن رأي بالاستثناء فيما يتعلق بحالة الأصول والمعدات.
    J'ai décrit tes ébats sexuels comme réservé mais effectif. Open Subtitles "لقد وصفت ممارستك للحب كـ "متحفظ, لكن فعّال
    Évaluées avec la plus grande prudence et aux taux actuels, elles s'élèvent à plus de 108 milliards de dollars. UN وبتقييمها بالأسعار الجارية، فإنها تربو على 108 بلايين دولار، في تقدير متحفظ للغاية.
    Il a indiqué que le Bureau avait décidé de retenir initialement un chiffre modeste, qui pourrait être révisé à la lumière de l'expérience acquise et au moment de la présentation du budget biennal. UN وقال إن المكتب قد قرر تقديم اقتراح متحفظ في البداية، ويمكن تنقيح الاقتراح على ضوء الخبرة المكتسبة، وفي إطار وثيقة ميزانية فترة السنتين.
    Il a d'autre part publié un < < guide de conformité IPSAS > > destiné à aider les organisations à bien comprendre les conditions indispensables à satisfaire pour bénéficier d'une opinion non assortie de réserve. Ce guide prévoit notamment une liste de vérification échelonnée destinée à aider les professionnels à veiller à ce que les comptes soient établis conformément aux prescriptions IPSAS. UN ونشر المكتب أيضاً " دليل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام " من أجل مساعدة المنظمات المتعاملة معه على فهم الشرط الأساسي لإصدار رأي غير متحفظ بشأن مراجعة الحسابات؛ ويتضمن هذا الدليل قائمة مرجعية تدريجية لمساعدة المتمرسين في ضمان إعداد الحسابات وفقاً لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Pendant l'exercice biennal 2002-2003, 60 % seulement des dépenses au titre de projets exécutés par des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales et 62 % des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale ont fait l'objet, à l'issue des vérifications, d'une opinion non assortie de réserves. UN 93 - ولم يحظ برأي غير متحفظ لمراجعي الحسابات سوى 60 في المائة من النفقات المنفذة من جانب منظمات حكومية دولية أو غير حكومية و 62 في المائة من النفقات المنفذة وطنيا خلال فترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more