"متدن" - Translation from Arabic to French

    • bas
        
    • est faible
        
    • insuffisante
        
    • inférieur
        
    • faibles
        
    • très faible
        
    • faible niveau
        
    • infériorité
        
    La piraterie au large des côtes somaliennes reste au plus bas. UN أما عمليات القرصنة الصومالية فقد ظلت في مستوى متدن.
    Elles sont aussi davantage enclines à accepter des conditions de travail dangereuses et des bas salaires. UN كما أنهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال قبول بيئات عمل خطرة وبأجر متدن.
    Le niveau d'éducation est faible et l'emploi instable. UN ومستوى التعليم متدن وحالة العمالة غير مستقرة.
    L'information sur les rémunérations est faible en Fédération de Russie. UN والكشف عن المكافآت متدن في الاتحاد الروسي.
    689. Il convient également de mentionner le fait que la qualité de l'hygiène industrielle est très insuffisante, de même que le niveau de conscience de la nécessité d'améliorer la situation. UN 689- ولا بد أن يذكر أيضا أن الإصحاح في المباني في الصناعة بلغ مستوى متدن للغاية، مثله مثل الوعي بالحاجة لتحسينه.
    Les autorités n'ont pas de raison de s'intéresser aux activités d'un membre de l'opposition d'un grade inférieur. UN وليس هناك ما يدعو السلطات إلى الاهتمام بأنشطة عضو في المعارضة على مستوى متدن.
    Le seul commerce existant est probablement limité à un trafic illicite de très faibles proportions. UN ومن المرجح أن تكون أية تجارة في هذا السلاح محصورة في مستوى متدن جداً من الاتجار غير المشروع.
    La croissance a été alimentée par l'aide des donateurs et elle est révélatrice d'une économie qui part d'un très faible niveau. UN وقد ارتكز النمو على دعم الجهات المانحة، وهو يعكس اقتصاداً يتعافى من مستوى متدن.
    Il souhaite également féliciter les autorités des efforts qu'elles déploient pour mettre fin à la situation d'infériorité et aux discriminations dont les femmes sont victimes. UN ويود أيضاً أن يهنئ السلطات على جهودها المبذولة ﻹلغاء استنزال المرأة إلى وضع متدن وللقضاء على التمييز ضدها.
    Les investissements pourraient afficher un taux de croissance plus élevé mais en reflétant une hausse à partir d'un niveau de départ très bas. UN وربّما تشهد الاستثمارات معدّل نموّ أعلى، وإن كان يعكس زيادة في الاستثمارات مقارنةً بمستوى أساس متدن للغاية.
    En Colombie, le pourcentage de personnel militaire et de police est bas : 3,9 pour 1 000 habitants. UN وعدد العسكريين ورجال الشرطة في كولومبيا، متدن: 3.9 لكل 000 1 مواطن.
    Le montant des ressources intégralement programmables est extrêmement bas UN مستوى الموارد القابلة للبرمجة الحرة متدن للغاية
    La population s'élève encore à un peu plus de 2 000 habitants; le niveau de vie est bas et l'accès à l'éducation est limité. UN إذ لا يتعدى عدد السكان ألفي نسمة إلا بقليل، كما أن مستوى المعيشة متدن والحصول على التعليم محدود.
    À leur avis, si les projections suggèrent un dépassement significatif, c'est que le niveau d'ambition des engagements actuels est faible. UN واعتبرت هذه الوفود أن توقعات تجاوز الإنجازات بشكل كبير تعني ضمناً أن طموح الالتزامات الحالية متدن.
    Le montant de la trésorerie disponible au titre du budget ordinaire est faible et la situation devrait se détériorer d'ici la fin de l'année. UN فمستوى النقدية المتاحة للميزانية العادية متدن ويتوقع أن تزداد الحالة ضيقا بحلول أواخر السنة.
    La menace contre la Force est faible. UN ومستوى المخاطر المحدقة بقوة كوسوفو متدن.
    Le salaire minimum est faible et des dizaines de milliers de travailleurs disposent d'un revenu inférieur à ce seuil. UN وأفاد تحالف " إنسان " بأن الحد الأدنى للأجور متدن وأن عشرات الآلاف من العمال يكسبون أقل من الحد الأدنى للأجور.
    501. Le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés est issue de familles à revenus continuellement faibles. UN 501- تلاحظ اللجنة بقلق النسبة العالية من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في أسر معيشية ذات دخل متدن باستمرار.
    Plus de la moitié de ces familles appartiennent aux secteurs les plus pauvres de la population, 71 % des femmes de ces groupes ayant un niveau d'instruction très faible ou étant illettrées et pauvres. UN فنسبة تزيد عن 50 في المائة من هذه الأسر تنتمي إلى الفئات الأفقر وهناك 71 في المائة من النساء مستوى التعليم لديهن متدن أو هن أميات ويعانين من الفقر.
    Lorsqu'on l'applique à des groupes spécifiques, cet indicateur montre que la population brésilienne noire est caractérisée par un faible niveau de revenus et d'éducation. UN وعندما يطبق هذا المؤشر على فئات معينة فإنه يظهر بأن فئة البرازيليين السود تتصف بمستوى متدن في الدخل والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more