il n'a pas été sobre depuis qu'Eva a donné le bébé. | Open Subtitles | إنه غير متزن الأن منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة |
La mauvaise, c'est que je suis peut-être trop sobre. | Open Subtitles | والخبر السيء هو ربما أنني متزن بشكل زائد |
Nous souhaitons un conseil équilibré et dont les fonctions n'impliquent de discrimination à l'égard d'aucun Etat partie. | UN | إننا نسعى إلى تشكيل مجلس متزن تناط به وظائف لا تنطوي على تمييز بالنسبة ﻷي من الدول اﻷطراف. |
Il appelle la Conférence à convenir par consensus d'un programme de travail équilibré et global sans plus tarder. | UN | وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير. |
Il était un peu instable, à l'époque, et j'avais peur qu'il regrette sa décision. | Open Subtitles | لقد كان قليلا.. غير متزن في ذلك الوقت وكنت خائفة انه سوف يندم على قراره |
Tout le monde sait qu'il n'est pas stable. | Open Subtitles | الكل يعلم أنّه غير متزن عقليا. |
J'aurais pu courir plus, tu vois, mais je suis physiquement déséquilibré. | Open Subtitles | كان بإمكاني أن اعمل لأكثر من ذلك لكنني بديت غير متزن بعض الشيء أثناء الجري |
Ce serait profiter d'une personne mentalement déséquilibrée. | Open Subtitles | كلا،كلا، هذا سيكون كأستغلال شخص غير متزن عقلياً |
J'étais pas en excès de vitesse, je suis sobre, enfin presque. | Open Subtitles | حسنًا, لم أكن أُسرع و أنا متزن, بالكاد, إذًا ماذا بشأن هذا؟ |
Quel intérêt d'être sobre quand tu tombes dans ton propre piège ? | Open Subtitles | مالفائدة من أن أصبح متزن عندما تسقط في فخ |
Reste sobre afin qu'on te vire pas la prochaine fois. | Open Subtitles | حاول أن تبقى متزن حتى لايتم اغتيالك في المرة القادمة |
Tu connais le taux de réussite d'un mariage quand une personne est sobre et l'autre non ? | Open Subtitles | هل تعرف نسبة نجاح الزواج عندما يكون شخص ما متزن والآخر عكسه |
Sa carrière musicale a dérivé à cause de son addiction à l'héroïne, mais maintenant, il est clean et sobre et, en 83, il a continué à suivre ses rêves. | Open Subtitles | لقد تأخر عن الشهرة بسبب ادمانه على الهيروين ولكنه الان متزن و مقلع عن الهيروين عمره 83 ولا زال يريد تحقيق حلمه |
De nombreux pays ont déclaré qu'il devrait poursuivre ses activités conformément à son mandat et au programme équilibré qui est le sien actuellement. | UN | وذكر كثير من البلدان أن اللجنة ينبغي أن تواصل عملها بولايتها الحالية وبجدول أعمال متزن. |
Le texte que je vous ai présenté pour examen et sur lequel il n'y a malheureusement pas eu accord est selon moi équilibré à divers égards. | UN | إن المقترح الذي عرضته عليكم للنظر فيه، والذي من المؤسف أنه لم يتم الاتفاق عليه، هو في رأيي نص متزن من وجهات نظر مختلفة. |
Nous espérons que ce processus facilitera l'adoption par la Conférence d'un programme de travail équilibré et complet qui lui permette de commencer des travaux de fond. | UN | ونأمل أن تيسر هذه العملية من عملية اعتماد المؤتمر لبرنامج عمل متزن وشامل بغية البدء بعمل موضوعي. |
C'est un programme coûteux, par ailleurs. N'en doutez pas. C'est ce qui arrive quand un homme instable et colérique est en position d'autorité. | Open Subtitles | ليس هناك اسألة ، هذا هو ما يحدث عندما تضع شخص غير متزن |
Quand elle est appliquée sur un individu instable, le résultat peut être aussi violent qu'imprévisible. | Open Subtitles | عند فرض الاكراه على شخص غير متزن نفسياً، فلا يمكن التنبؤ بالنتيجة ومدى عنفها. |
Il s'avère qu'il était plus instable que ce que j'avais réalisé. | Open Subtitles | وتبيّن أنه غير متزن أكثر مما تخيلت |
Quelqu'un qui ne ment pas, quelqu'un d'honnête, de stable. | Open Subtitles | واحدُ لايكون مخادعاً واحد صادق، و متزن |
Ou alors, un type déséquilibré. | Open Subtitles | أو شخص غير متزن بشكل واضح |
Je pense qu'elle est déséquilibrée. | Open Subtitles | اعتقد بإن هناك شئ غير متزن فيها. هذا الاعجاب الجامح. |
Le sergent Custody m'appellera quand il aura dessaoulé et nous le récupèrerons. | Open Subtitles | ضابط الحجز سيتصل بي حين يصبح متزن ويمكننا ان نصطحبه |
Kate, Kate, Kate ! Quand on est à jeun, on se demande vraiment à quoi ça rime. | Open Subtitles | (كاتي) (كاتي) عندما تكون متزن أنه مثل, "لماذا الجميع يفعل ذلك" |