"متساوٍ" - Translation from Arabic to French

    • égal
        
    • égalité
        
    • égale
        
    • autant
        
    • le même
        
    • inégale
        
    • équitable
        
    • brome
        
    • parts égales
        
    • égaux
        
    Salaire égal Salaire égal signifie recevoir le même salaire pour un travail de même valeur ou de valeur comparable. UN الإنصاف في الأجور يعني تلقي أجر متساوٍ مقابل عمل متساوٍ في القيمة أو قابل للمقارنة.
    L’État partie devrait amender la loi afin d’accorder un statut égal à toutes les confessions qui existent au Chili. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف القانون لتقرير مركز متساوٍ لجميع الجماعات الدينية الموجودة في شيلي.
    L'égalité d'accès à tous les médias est garantie aux communautés religieuses. UN كما تضمن وصول الطوائف الدينية إلى جميع وسائط الإعلام على نحو متساوٍ.
    La Finlande a fait des recommandations, y compris en ce qui concernait l'égalité d'accès aux services publics et un niveau de vie adéquat. UN وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق.
    Cette méthode permet de dire si les emplois majoritairement tenus par des hommes et des femmes, mais de valeur égale, sont rémunérés de la même façon. UN وتقيس الطريقة ما إذا كانت الوظائف التي يشغلها الرجال والنساء بشكل رئيسي تُكافأ بأجر متساوٍ إذا كانت متساوية القيمة.
    Même si les terres et les maisons transmises sont de très petite taille, les filles doivent généralement en recevoir chacune une part égale. UN وحتى إذا ما كانت حيازات الأرض أو المنازل صغيرة للغاية فإن البنات ينبغي لهن بصفة عامة أن يشاركن فيها على نحو متساوٍ.
    De même, des disparités salariales subsistaient en dépit de la législation qui prévoyait un salaire égal pour un même travail. UN وكذلك لا تزال هناك فجوة في الأجور بين الجنسين على الرغم من التشريع المتعلق بتقاضي أجر متساوٍ على العمل المتساوي.
    Chaque État participant a un droit égal à la sécurité. UN ولكل دولة مشارِكة حق في الأمن متساوٍ مع حق غيرها من الدول.
    v) droits égaux au travail et à un salaire égal pour un travail égal; UN `5` المساواة في حق العمل وفي تقاضي أجر متساوٍ عن العمل المتساوي؛
    Un nombre égal de représentants des populations autochtones et des gouvernements devraient y être élus avec un mandat de quatre ans; UN وينبغي انتخاب عدد متساوٍ من ممثلي الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات كأعضاء لفترة أربع سنوات؛
    Elle demande si les femmes rurales ont un égal accès au dépistage et au traitement du cancer et aux informations sur cette maladie. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة الريفية تستطيع الحصول على نحو متساوٍ على كشف السرطان والحصول على معلومات عنه ومعالجته.
    Il conviendrait de fournir un appui politique et financier égal aux trois piliers susmentionnés, sans en renforcer un au détriment des autres. UN وينبغي توفير دعم سياسي ومالـي متساوٍ للركائز الثلاث جميعها وينبغي ألا يجري تعزيز إحـدى الركائز على حساب ركيزة أخرى.
    Sur ce point, toutes les délégations doivent être traitées sur un pied d'égalité. UN وينبغي معاملة كافة الوفود على نحو متساوٍ في هذا الصدد.
    Chacun d'entre eux doit assumer le processus de partenariat et ses résultats sur un pied d'égalité. UN ويجب أن يكون جميع المشاركين خاضعين للمساءلة بشكل متساوٍ.
    Au départ, la répartition des revenus était relativement égale, ce qui tenait, pour beaucoup, à une égalité très poussée en matière de propriété foncière. UN وكان البلد قد بدأ بتوزيع للدخل متساوٍ نسبياً بسبب الدرجة العالية من التساوي في ملكية اﻷراضي.
    La procédure d'ajustement consiste à répartir les dépenses totales de l'OMS à égalité sur les deux années de l'exercice biennal. UN والترتيب العملي للتعديل هو تقسيم إجمالي نفقات المنظمة بشكل متساوٍ على سنتي الميزانية.
    Plusieurs délégations suggèrent que l'évaluation et l'analyse de la politique générale reçoivent une attention égale au sein des activités de l'EPAU. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة إيلاء اهتمام متساوٍ لوظيفتي التقييم وتحليل السياسات من عمل وحدة التقييم وتحليل السياسات.
    Au nom d'une sécurité égale et indivisible pour tous, nous avons tous souscrit à l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires en tant qu'objectif ultime. UN إننا جميعاً، باسم إيجاد أمن متساوٍ وغير مجزأ للجميع، قد أيدنا فكرة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية كهدف نهائي.
    En outre, le Comité recommande d'accorder une égale attention aux petits et aux grands enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يولى قدر متساوٍ من الاهتمام لصغار وكبار الأطفال على السواء.
    Lors de la création de ce groupe de contact, les Présidents du SBI et du SBSTA ont donné pour instruction de consacrer autant de temps à l'examen de chaque point. UN ولدى إنشاء فريق الاتصال المشترك، أوعز رئيساً الهيئتين الفرعيتين بأن يُخصص وقت متساوٍ للنظر في كل بند من البندين.
    Cependant, la répartition de la population est extrêmement inégale. UN غير أن توزيع السكان غير متساوٍ بدرجة كبيرة.
    Nombre d'entre eux ont souligné que l'instance devrait comprendre des membres représentant à parts égales les gouvernements et les peuples autochtones, sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وركز البعض على أنه ينبغي أن يتشكل المحفل من عدد متساوٍ من اﻷعضاء عن الحكومات وعن الشعوب اﻷصلية على أساس توزيع جغرافي متعادل.
    D'après les déclarations, l'Emerald 3000 aurait une efficacité comme retardateur de flamme essentiellement équivalente à celle de le HBCD lorsqu'il est employé à teneur en brome équivalente. UN وتفيد التقارير أن Emerald 3000 ذات قدرة مكافئة أساساً لكفاءة تثبيط اللهب لدى الدوديكان الحلقي السداسي البروم عند استخدامها على محتوى متساوٍ من البروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more