Ils veulent confirmer que tu as des informations incriminantes et que tu es un témoin coopératif. | Open Subtitles | يريدون ان يتأكدوا ان لديك معلومات تجريمية فعّالة و ان تكون شاهد متعاون |
Et B. Parce que 5 mg d'Haldol en perfusion, rend le patient spectaculairement coopératif | Open Subtitles | و ثانياً، لأن خمسة ملليجرامات من الهالدول تجعل المريض متعاون جداً |
En réalité, ces conflits sont interdépendants, et nous n'avons d'autre choix que de coopérer et de nous unir pour y faire face. | UN | ففي الواقع أن تلك الصراعات مترابطة فيما بينها، وليس لدينا خيار سوى مواجهتها بشكل متعاون وموحد. |
Lorsqu'une personne qui coopère avec les autorités judiciaires est tenue de déposer devant le tribunal d'un autre pays, les États parties facilitent le transfert de l'intéressé à l'État partie où cette déposition est requise. | UN | وحين يكون شخص متعاون مطلوبا للشهادة أمام محكمة بلد آخر تقوم الدول بتسهيل نقله إلى الدولة طالبة الشهادة. |
Il s'est posé dans le bureau d'un collaborateur haut placé. | Open Subtitles | ونزلت في مكتب شخص رفيع المستوى متعاون معنا |
Au cours d'une conférence de presse organisée pour présenter le rapport, le Directeur de B'Tselem, Yizhar Be'er, a déclaré que les collaborateurs étaient au moins 5 000. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد لتقديم التقرير، قال مدير بتسيلم، يزهار بئير أن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٥ متعاون معروف. |
Car j'ai entendu qu'il n'était pas très coopératif l'autre jour. | Open Subtitles | لأنني سمعت أنه لم يكن متعاون في ذلك اليوم الآخر |
Comme prévu, le chef a été cordial mais peu coopératif. | Open Subtitles | كما هو متوقع ، كان الزعيم ودياً .. لكنه غير متعاون |
Tu nous dis ce qu'il s'est passé avant qu'on prenne les tests des infirmières et tu es officiellement coopératif. | Open Subtitles | أخبرنا بما حدث قبل أن نحضر تلك الرصاصات من الممرضة وستكون رسميًا متعاون |
Mais s'il refuse de coopérer, ils l'accusent d'être un mouton, ils le coincent dans un coin et ne cessent de l'interroger. | UN | ولكنه إذا رفض أن يتعاون، يتهمونه بأنه متعاون ثم يضعونه في إحدى الزوايا ويظلون يسألونه مرة تلو اﻷخرى. |
T'es quelqu'un, Nick. M. Kraus, quand avez-vous décidé de coopérer avec le FBI ? | Open Subtitles | مستر كيرنس ,متي اصبحت شاهدا متعاون مع الاف.بي.اي |
Il n'a pas sa place quand il faut coopérer. | Open Subtitles | لا يمكنك وضعه بفريق من المفترض أن يكون فريق متعاون |
Cette mesure est considérée comme la < < sanction ultime > > à l'égard d'une partie qui ne coopère pas. | UN | ويعتبر هذا الإجراء " أقصى جزاء ً " يفرض على طرف غير متعاون. |
Cette mesure est considérée comme la < < sanction ultime > > à l'égard d'une partie qui ne coopère pas. | UN | ويعتبر هذا الإجراء " أقصى جزاء " يفرض على طرف غير متعاون. |
Le suspect ne coopère pas. | Open Subtitles | المشتبه به غير متعاون |
collaborateur diplomatique, Département fédéral des affaires étrangères | UN | متعاون دبلوماسي، الوزارة الفيدرالية للشؤون الخارجية |
collaborateur scientifique de l'Institut pour l'unification du droit privé (UNIDROIT), Rome. | UN | عضو متعاون في المجال العلمي بالمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، روما. |
Actuellement, quelque 57 000 collaborateurs cubains offrent leurs services dans 98 pays. | UN | وحالياً، هناك نحو 57 ألف متعاون كوبي يقدمون خدماتهم في أكثر من 98 بلد. |
Après ce soir, toutjeune homme qui répond auprofil que nous avons donné, et quin'aura pas coopéré, sera arrêté etincarcéré. | Open Subtitles | بعد غياب الشمس اليوم، أي شاب سوف يقاوم التحقيق سأصفه بأنه غير متعاون وسيعتقل ويحجز |
La CPANE et la CPPOC ont toutefois précisé que les États non membres pouvaient obtenir le statut de partie non contractante coopérante, ce qui leur permettait d'accéder aux quotas liés à ce statut. | UN | بيد أنه يمكن منح غير الأعضاء وضع طرف متعاون غير تعاقدي، مما سيمكنهم من الحصول على حصص تعاونية. |
a) coopérer à une enquête de l'Organisation des Nations Unies menée conformément au paragraphe 7.14 de l'article 7 quater, (étant entendu que le simple fait de respecter les lois ou règlements de son pays ne constitue pas un manquement à cette obligation), ou de collaborer à une enquête menée par son gouvernement; ou | UN | (أ) لم يتعاون مع تحقيق تجريه الأمم المتحدة وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 7-14 من المادة 7 مكررا ثالثا، على أن يكون مفهوما أن القائد لا يعتبر غير متعاون لمجرد امتثاله للقوانين واللوائح الوطنية لبلده، أو مع التحقيق الذي تجريه الحكومة؛ أو |
À cet égard, nous notons avec plaisir qu'il ait été déclaré que l'Institut de recherche St. John de Bengaluru, a été désigné premier centre de collaboration avec l'AIEA pour la nutrition. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ تعيين معهد سانت جون للبحوث في بنغالورو، باعتباره أول مركز للتغذية متعاون مع الوكالة. |
L'Institut collabore également en tant que partenaire du Département des affaires économiques de la Commission à la publication de l'African Integration Review. | UN | والمعهد أيضاً شريك متعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية للمفوضية في صياغة استعراض التكامل الأفريقي ونشره. |
Donc si vous êtes confrontés à un détenu récalcitrant, souvenez-vous qu'on vous voit. | Open Subtitles | لذا اذا وجدتم انفسكم تحتدون ضد محتجز غير متعاون تذكر بأنك مراقب |
Mais ne te réjouis pas trop vite. Tu pourrais être de mèche. | Open Subtitles | لكن لا ترتح بعد، فقد تكون متآمرًا متعاون |