"متعودة" - Translation from Arabic to French

    • habitude
        
    • habituée
        
    • aisance
        
    Elle a l'habitude de travailler avec différents types d'ordinateurs et de systèmes de traitement des dossiers, adaptés à ses besoins. UN وهي متعودة على العمل باستخدام مختلف الحواسيب وأنظمة تجهيز الملفات المكيّفة لتلبية احتياجاتها.
    Elle avait l'habitude de venir avec moi aux portes ouvertes quand elle était petite. Open Subtitles كانت متعودة انها تجي معي لفتتاح البيوت يوم كانت طفلة
    Je n'ai pas l'habitude de l'alcool. Mais je vais bien maintenant. Open Subtitles لست متعودة على أي كحول أكثر لكن أنا أحسن الآن
    Je suis habituée aux hommes qui soufflent de la fumée. Open Subtitles أنا متعودة تماما على الرجال الذين ينفخون دخانا
    Tu es probablement habituée à ton fusil. Open Subtitles أجل ،ربما أنت متعودة على بندقيتك الإسرائيلية
    De plus, les organismes des Nations Unies manquent souvent d'expérience et d'aisance pour traiter avec les acteurs non étatiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كثيراً ما تكون غير متعودة على التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول ولا مرتاحة لذلك.
    C'est pas ce dont tu as l'habitude, mais il y a de l'eau chaude, et les souris sont sympa. Open Subtitles انه ليس مثلما أنت متعودة عليه لكن الماء حار والفئران هنا صديقة.
    Je n'ai pas l'habitude qu'on me touche. Excusez moi. Open Subtitles انه فقط، أنا لست متعودة على أن يلمسني أحد، أنا آسفة
    Ma fille, Jessie, avait l'habitude de faire ça pour moi. Open Subtitles لقد كانت ابنتي متعودة على فعل ذلك لي
    Je n'ai pas l'habitude d'aller chercher à manger pour mon légiste. Open Subtitles أنا فقط لست متعودة على جلب طعام الإفطار لطبيبي الشرعي.
    Ça allait être dur, mais par chance, on a l'habitude des travaux horribles. Open Subtitles كان من الممكن أن تكون المهمة صعبة لكن لحسن الحظ، عائلتنا متعودة على الوظائف الكريهة
    J'ai l'habitude de frapper aux portes, pas de les faire fermer. Open Subtitles أتعلم... أنا متعودة على الدق على البواب، وليس إغلاقهم.
    Je n'ai pas l'habitude de cette attention. Open Subtitles أعتقد أنني لست متعودة على كل هذا الإنتباه
    Tu as l'habitude de manger, de dormir et tout ça. Open Subtitles أنت متعودة على الأكل والنوم والنشاطات الأخرى
    Ne vous inquiétez pas, elle a l'habitude de partager sa chambre. Open Subtitles لاتقلقي بشأن الجدة ترنر فهي متعودة ان يشاركها احد الغرفة
    D'après le personnel, les habitants de Trinité-et-Tobago n'ont pas l'habitude de donner leur temps volontairement, ce qui fait qu'à chaque moment donné, il y a environ un ou deux volontaires seulement pour répondre aux appels. UN ووفقاً للموظف فإن ترينيداد وتوباغو ليست متعودة على التطوع، لذلك فإنه في أي وقت معين لا يوجد سوى نحو متطوعٍ واحدٍ أو متطوعين للرد على المكالمات.
    Les détenus auxquels je suis habituée, c'est plutôt du genre taliban et fedayin. Open Subtitles لهذا انا متعودة اكثر على الحرس الجمهوري وجماعات طالبان
    Avec les années, je me suis habituée à ces non-sens. Open Subtitles واصبحت متعودة على تقبل الامور الاتي لا تُصدق .
    T'es pas habituée à ce qu'on te dise non, mais... Open Subtitles انا أعلم أنك غير متعودة على رجال ...يقولون لا ولكن
    Je suppose que je ne suis pas habituée aux... Open Subtitles أظنني لست متعودة على
    De plus, les organismes des Nations Unies manquent souvent d'expérience et d'aisance pour traiter avec les acteurs non étatiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كثيراً ما تكون غير متعودة على التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول ولا مرتاحة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more