"متفاوتة من النجاح" - Translation from Arabic to French

    • ou moins de succès
        
    • des succès divers
        
    • un succès inégal
        
    • un succès mitigé
        
    • des succès variables
        
    De nombreux pays, riches et pauvres, disposent de programmes d’incitation pour régler ce problème, qui ont plus ou moins de succès. UN وتوجد لدى العديد من البلدان، الغنية منها والفقيرة، برامج تحفيزية لمعالجة سوء التوزيع، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Il a envoyé 120 lettres à des gouvernements et à des sociétés privées à cet égard, avec plus ou moins de succès. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    Les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Compte tenu de la sévérité des réactions israéliennes, ces initiatives ont eu des succès divers. UN وبالنظر إلى حدّة الردّ الإسرائيلي على هذه المبادرات، حققت إسرائيل درجات متفاوتة من النجاح.
    Une telle compétence universelle a été invoquée, avec des succès divers, dans des affaires concernant des exactions passées commises aux quatre coins du monde. UN وقد استُدل بهذا الاختصاص العالمي بدرجات متفاوتة من النجاح في قضايا تتعلق بتجاوزات ارتُكبت في جميع المناطق.
    Un certain nombre d'organisations d'évaluation des choix technologiques ont également été créées dans les pays en développement, avec un succès inégal. UN كما أنشئ عدد من منظمات تقييم التكنولوجيا داخل البلدان النامية، وقد حقق ذلك درجات متفاوتة من النجاح المؤسسي.
    En Afrique, le processus de démocratisation a été mis en oeuvre avec plus ou moins de succès. UN وفي افريقيا، تأخذ عملية التحول إلى الديموقراطية مجراها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Le Libéria a un système de contrôle interne viable, qu'il applique avec plus ou moins de succès. UN لدى ليبريا نظام مقبول من الضوابط الداخلية، تقوم بتنفيذه على درجات متفاوتة من النجاح.
    Ces recommandations ont été appliquées avec plus ou moins de succès par le Conseil de sécurité et les États membres. UN وقد نفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء هذه التوصيات بمستويات متفاوتة من النجاح.
    En 1999, plusieurs opérations de petite ampleur ont été menées, avec plus ou moins de succès. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Ces politiques d’indigénisation sont appliquées avec plus ou moins de succès. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont lancé, avec plus ou moins de succès, un aménagement régional du territoire. UN واتبعت بلدان وسط وشرق أوروبا أساليب تخطيط استراتيجية إقليمية، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    35. En ce qui concerne la rééducation des coupables, des programmes avaient été menés dans un certain nombre de pays avec plus ou moins de succès. UN ٥٣ - أما من حيث إعادة تأهيل مرتكبي العنف، فقد نُفذت برامج في عدد من البلدان، وحققت درجات متفاوتة من النجاح.
    La communauté internationale, pleinement consciente de la menace qu'ils représentaient, s'est efforcée de les désamorcer avec plus ou moins de succès. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح.
    De nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    La libéralisation du commerce est un objectif majeur des ACR SudSud, mais cet objectif a été atteint avec des succès divers. UN وفي حين أن تحرير التجارة هدف رئيسي لاتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب، فإن هذه الاتفاقات حققت درجات متفاوتة من النجاح في هذا الصدد.
    Avec l'affirmation de la reprise, certains des pays les moins avancés commencèrent à se doter de moyens nationaux d'absorber les chocs, avec des succès divers. UN 56 - وبينما أخذ الانتعاش يستحكم، شرعت بعض أقل البلدان نموا في إعادة بناء آليات لامتصاص الصدمات، ولكن بدرجات متفاوتة من النجاح.
    La SFOR continue d'encourager les forces militaires des entités à mener des activités de déminage mais rencontre un succès inégal. UN وما برحت قوة تثبيت الاستقرار تشجع القوات المسلحة لكلا الكيانين على إزالة اﻷلغام، وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Certaines institutions spécialisées ont recouru, avec un succès inégal, à des méthodes de budgétisation axée sur les résultats qui présentent quelques-unes des caractéristiques du système de reconstitution des ressources des institutions financières internationales. UN ولجأت بعض الوكالات المتخصصة، بدرجات متفاوتة من النجاح - إلى نهج الميزنة على أساس النتائج، وهي النهج التي تحمل بعض سمات نظام تجديد المؤسسات المالية الدولية.
    Toutefois, les tentatives visant à étendre l’application de ce processus consultatif à des partenaires extérieurs ont eu un succès mitigé. UN بيد أن المساعي الرامية إلى توسيع نطاق تلك العملية التشاورية بتطبيقها على الشركاء الخارجيين لقيت درجات متفاوتة من النجاح.
    Depuis la fin de la guerre froide, les pays à économie en transition sont devenus particulièrement vulnérables à la poussée de la criminalité organisée, et la lutte qu'ils ont engagée a rencontré des succès variables. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة أصبحت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية معرّضة بشكل خاص هي الأخرى لنمو الجريمة المنظّمة، وهي تصارعها بدرجات متفاوتة من النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more