"متكلما بصفته" - Translation from Arabic to French

    • parlant en sa qualité
        
    • s'exprimant en sa qualité
        
    • intervenant en sa qualité
        
    • parlant en qualité
        
    • prenant la parole en qualité
        
    • prenant la parole en tant que
        
    • 'exprimant en sa qualité de
        
    Après le vote, les représentants de la France, du Japon, de la Fédération de Russie, du Venezuela et de la Hongrie, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Chine, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا واليابان والاتحاد الروسي وفنزويلا وهنغاريا والرئيس، متكلما بصفته ممثل الصين.
    Avant le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la France et de l'Irlande, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Mali. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وأيرلندا والرئيس متكلما بصفته ممثلا لمالي.
    Après le vote, les représentants de la France, des États-Unis d'Amérique et de l'Italie et le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Oman, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    Le Président a fait une déclaration, s'exprimant en sa qualité de Ministre des affaires étrangères et du commerce extérieur de la Nouvelle-Zélande. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا.
    Le Président a fait une déclaration, intervenant en sa qualité de Vice-Président des États-Unis d'Amérique. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته نائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la France, du Gabon et du Bahreïn, ainsi que par le Président, parlant en qualité de représentant de la Suède. UN وأدلـت فرنسـا وغابــون والبحريــن ببيانات، وأدلــى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل السويد.
    Le Président, prenant la parole en qualité de représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, a fait une déclaration. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    M. Mohamed Selim (Égypte), prenant la parole en tant que Rapporteur du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, présente le projet de rapport. UN 3 - السيد محمد سليم (مصر): عرض مشروع التقرير متكلما بصفته مقرر اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants du Togo et du Maroc, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de la France. UN وبعد التصويت، أُدلي ببيانات من ممثلي توغو والمغرب، ومن الرئيس متكلما بصفته ممثل فرنسا.
    Après le vote, les représentants des États-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni, de la Fédération de Russie et de l'Espagne, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant de la France, ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، والاتحاد الروسي، واسبانيا، والرئيس متكلما بصفته ممثل فرنسا.
    Il a entendu des déclarations des représentants de la Pologne, de l'Égypte, de la Fédération de Russie, de la République de Corée, du Honduras, de la France, de l'Italie et de l'Allemagne, ainsi que du Président, parlant en sa qualité de représentant du Chili. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من بولندا، ومصر، والاتحاد الروسي، وجمهورية كوريا، وهندوراس، وفرنسا، وإيطاليا، وألمانيا، وإلى بيان أدلى به الرئيس متكلما بصفته ممثل شيلي.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie, du Nigéria, du Japon, du Liban, de la Bosnie-Herzégovine, de la Chine, des États-Unis, du Gabon, du Brésil, de la France et de l'Ouganda, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Royaume-Uni. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وأوغندا والبرازيل والبوسنة والهرسك والصين وغابون وفرنسا ولبنان ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، والرئيس متكلما بصفته ممثلا للمملكة المتحدة.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Bénin, du Brésil, de l'Argentine, de la Fédération de Russie, du Japon, de la Chine, de la France, de l'Algérie et des États-Unis, ainsi que par le Président, Son Excellence M. Alberto Romulo, parlant en sa qualité de Secrétaire aux affaires étrangères des Philippines. UN وأدلى ببيانات ممثلو بنن، والبرازيل، والأرجنتين، والاتحاد الروسي، واليابان، والصين، وفرنسا، والجزائر، والولايات المتحدة، ورئيس الجلسة، معالي السيد ألبرتو رومولو، متكلما بصفته وزير خارجية الفلبين.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, de la Roumanie, du Royaume-Uni, de la Fédération de Russie, de l'Angola, du Brésil, des Philippines, de la France, de l'Espagne, de la Chine, du Chili, de l'Allemagne, du Pakistan et du Bénin, ainsi que par la Présidente, parlant en sa qualité de représentante des États-Unis. UN وأدلى ببيان ممثلو كل من الجزائر ورومانيا والمملكة المتحدة وروسيا وأنغولا والبرازيل والفلبين وفرنسا وإسبانيا والصين وشيلي وألمانيا وباكستان وبنن، ورئيس المجلس، متكلما بصفته ممثلا للولايات المتحدة.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants des Etats-Unis, de la France, de la Chine, du Royaume-Uni, de la Fédération de Russie et de l'Argentine, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Japon. UN وأدلى ببيانات بعد إجراء التصويت ممثلو كل من الولايات المتحدة وفرنسا والصين والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي والأرجنتين ورئيس المجلس، متكلما بصفته ممثل اليابان.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Qatar, Fédération de Russie, Pérou, France, Indonésie, Italie, Belgique, Chine, Panama, Afrique du Sud, Congo, Slovaquie et Royaume-Uni, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Ghana. UN وأدلى ببيانات ممثلو قطر والاتحاد الروسي وبيرو وفرنسا وإندونيسيا وإيطاليا وبلجيكا والصين وبنما وجنوب أفريقيا والكونغو وسلوفاكيا والمملكة المتحدة، والرئيس، متكلما بصفته ممثل غانا.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Italie, Ghana, Fédération de Russie, Chine, Royaume-Uni, Pérou, Congo, États-Unis, France, Afrique du Sud et Qatar, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Indonésie. UN وأدلى ببيانات ممثلو إيطاليا، وغانا، والاتحاد الروسي، والصين، والمملكة المتحدة، وبيرو، والكونغو، والولايات المتحدة، وفرنسا، وجنوب أفريقيا، وقطر، والرئيس، متكلما بصفته ممثل إندونيسيا.
    Le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, s'exprimant en sa qualité de Président du Conseil, a fait une déclaration liminaire. UN وأدلى وزير خارجية بنغلاديش، متكلما بصفته رئيس المجلس، ببيان استهلالي.
    66. M. Somogyi (Hongrie), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour la coopération et l'assistance et les demandes d'assistance, présente le rapport sur la question, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2009/6. UN 66- السيد سوموغيي (هنغاريا) قدم متكلما بصفته المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة التقرير ذا الصلة، الذي يرد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2009/6.
    71. M. Markuš (Slovaquie), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4, présente le rapport sur la question, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2009/5. UN 71- السيد ماركوس (سلوفاكيا) قدم متكلما بصفته المنسق المعني بالنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 التقرير ذا الصلة، الذي يرد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2009/5.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations de la Ministre fédérale des affaires étrangères de l'Autriche, intervenant en sa qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et des représentants de Singapour, du Japon et de l'Égypte. UN ثم استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير الخارجية الاتحادي للنمسا، متكلما بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وممثلو سنغافورة واليابان ومصر.
    Après le vote, des déclarations sont faites par le représentant de la Chine et le Président, parlant en qualité de représentant des États-Unis. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانين كل من ممثل الصين والرئيس متكلما بصفته ممثل الولايات المتحدة.
    62. Le Président, prenant la parole en qualité de représentant de Sainte-Lucie, déclare que le Comité spécial doit disposer d'un programme de travail ; sa délégation en soumettra un pour examen. UN 62 - الرئيس: قال، متكلما بصفته ممثل سانت لوسيا، إن اللجنة الخاصة يجب أن يكون لديها برنامج للعمل؛ ومن شأن بلده أن يعدّ برنامجا للنظر فيه.
    14. Sir Nigel Rodley, prenant la parole en tant que Président-Rapporteur du Groupe de travail des communications pour la session du Comité, dit que le Groupe s'est réuni du 6 au 10 juillet 2009 et qu'il était composé de Mme Chanet, M. Fathalla, M. Iwasawa, Mme Keller, Mme Motoc, M. O'Flaherty, M. Rivas Posada et M. Salvioli. UN 14- السير نايجل رودلي قال متكلما بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات خلال الدورة الحالية للجنة إن الفريق اجتمع في الفترة من 6 إلى 10 تموز/يوليه 2009 وتشكل من السيدة شانيه والسيد فتح الله والسيد إيواساوا والسيدة كيلر والسيدة موتوك والسيد أوفلاهيرتي والسيد ريفاس بوسادا والسيد سالفيولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more