"متواصلة" - Translation from Arabic to French

    • continu
        
    • continue
        
    • soutenus
        
    • continus
        
    • permanent
        
    • constants
        
    • continues
        
    • se poursuivent
        
    • en cours
        
    • soutenue
        
    • permanente
        
    • constante
        
    • consécutives
        
    • constamment
        
    • affilée
        
    Il convient de souligner que la réduction des risques de catastrophe suppose des investissements en continu, et pas seulement en fonction des circonstances. UN ومن المهم التشديد على أن الحد من أخطار الكوارث يتطلب استثمارات متواصلة ومستدامة لا ترتبط بحالات الطوارئ فحسب.
    Aussi avait-il recommandé que les Nations Unies, au cas où elles devraient se retirer définitivement, trouvent une formule pour une assistance continue. UN ولذلك فإنه أوصى، في حالة اضطرار اﻷمم المتحدة إلى الانسحاب بصورة نهائية، بأن تجد صيغة لتقديم مساعدة متواصلة.
    Elle nécessite des efforts soutenus pour trouver une solution juste et globale au problème. UN وهو يتطلب جهوداً متواصلة تستهدف التوصل إلى حل عادل وشامل للمشكلة.
    Une autre délégation a noté qu'un développement durable exigeait des efforts continus, axés essentiellement sur la création des capacités nationales. UN وذكر وفد آخر أنه سيلزم بذل جهود متواصلة لضمان الاستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات الوطنية.
    Dans le cadre de cette politique de caractère permanent, s'il apparaît que de nouvelles terres sont excédentaires, elles seront distribuées à divers bénéficiaires. UN غير أن هذه التدابير متواصلة ومن ثم كلما أُعلن عن وجود أملاك تتجاوز مساحتها ذلك الحد، يتم نقلها إلى مستحقيه.
    Des efforts constants ont été déployés par le Gouvernement chinois ces dernières années pour renforcer ses mesures de contrôle des drogues. UN وما فتئت الحكومة الصينية تبذل جهودا متواصلة في السنوات الماضية من أجل تقوية تدابيرها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Pour les personnes qui travaillent sans interruption - celles qui < < peuvent dormir sur place > > - , il est prévu un repos de 35 heures continues, du samedi au lundi. UN أما العاملين على أساس المعيشة في المنـزل فسيكون لديهم وقت فراغ يبلغ 35 ساعة متواصلة في الفترة من السبت إلى الاثنين.
    Ces actes de résistance se poursuivent à l'heure actuelle. UN ولا تزال أعمال المقاومة هذه متواصلة في الوقت الحاضر.
    Si des équipements extérieurs sont soudés à la citerne, le revêtement doit être continu sur l’équipement et envelopper la face des brides extérieures. UN وحيثما توجد تركيبات خارجية ملحومة في الصهريج يجب أن تكون البطانة متواصلة عبر التركيبة وحول واجهة الشفاه الخارجية.
    Le déploiement de la constellation entière de 24 satellites assurera un service mondial continu de navigation aux utilisateurs du monde entier. UN وسوف يكفل نشر التشكيلة الكاملة بسواتلها الأربعة والعشرين خدمة ملاحية عالمية متواصلة لمستعمليه في شتى أرجاء العالم.
    Le Comité spécial a donc été soumis à un débat continu sur une question qui, pour commencer, n'aurait jamais dû être inscrite à son ordre du jour. UN وعلى هذا فإن اللجنة الخاصة تتعرض لمناقشة متواصلة لموضوع كان ينبغي ألا يدرج في جدول أعمالها أصلا.
    Hier, j'étais dans notre capitale, Nassau, aux Bahamas, où nous avons célébré 275 années de démocratie représentative et parlementaire continue. UN بالأمس كنت في عاصمتنا، ناسو، في جزر البهاما، حيث احتفلنا بمرور 275 سنة متواصلة من الديمقراطية والتمثيل البرلماني.
    Nous saluons les efforts que continue de déployer l'AIEA pour résoudre les questions de longue date portant sur le programme nucléaire iranien. UN ونقدّر ما تبذله أمانة الوكالة من جهود متواصلة لحل المسائل القائمة منذ مدة طويلة، فيما يتصل ببرنامج إيران النووي.
    On espère que cette formation sera dispensée de manière continue. UN والأمل معقود على تقديم هذا التدريب بصورة متواصلة.
    La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    Elles exigent une démarche globale et des efforts soutenus de la part des États concernés, de même que l'aide d'organisations et d'arrangements régionaux. UN فهي تحتاج إلى نهج شامل وجهود متواصلة من جانب الدول المعنية وكذلك المساعدة بواسطة الترتيبات والمنظمات الاقليمية.
    Le système MIS exigerait des efforts constants et continus d'actualisation de la part de l'équipe à Genève. UN ومع ذلك سيظل نظام معلومات الإدارة يحتاج إلى جهود متواصلة ودؤوبة من جانب الفريق في جنيف لاستيفائه.
    Toutefois, il s'agit là d'un processus permanent qui requiert une attention constante. UN على أن هذه العملية مستمرة وتتطلب عناية متواصلة.
    Il s'agissait parfois d'opérations ponctuelles mais aussi d'activités périodiques ou continues. UN وفي حين كان بعض هذه الجهود أحداثا غير متكررة، فإن البعض الآخر يتمثل في عمليات دورية أو متواصلة.
    Ces actes de résistance se poursuivent à l'heure actuelle. UN ولا تزال أعمال المقاومة هذه متواصلة في الوقت الحاضر.
    D'autres initiatives visant à appliquer d'autres recommandations sont en cours, et elles devraient être achevées en 2013. UN وما زالت الجهود الأخرى متواصلة من أجل تنفيذ التوصيات الأخرى، ومن المقرر أن تكتمل في عام 2013.
    C'est pourquoi il a mené à bien, de façon soutenue, des mesures de coopération axées sur l'appui à la relance et au développement économique des cinq pays de la région. UN لهــــذا اضطلع بلدي بأنشطة تعاونية متواصلة لكي يدعم الانتعاش والتنمية الاقتصادية للبلدان الخمسة في المنطقة.
    Cette formation devrait être permanente et s'appuyer sur des données constamment mises à jour. UN وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة.
    Globalement, les variations de l'offre et de la demande ont néanmoins été suffisantes pour susciter et soutenir une montée constante des prix depuis 2003. UN إلا أن تضافر التغيرات في جانبي العرض والطلب كان كافياً لإحداث زيادة مطردة في الأسعار لا تزال متواصلة منذ عام 2003.
    Ce repos doit avoir une durée d'au moins 12 heures consécutives. UN ولا يتعين لفترة الاستراحة أن تكون أقل من 12ساعة متواصلة.
    J'ai bossé une fois 4 jours d'affilée sans une goutte d'eau. Open Subtitles لقد عملت ذات مرة ل4 أيام متواصلة بدون مياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more