le niveau moyen d'instruction des intéressés augmentera certainement encore. | UN | ومن المؤكد أن متوسط مستوى التحصيل التعليمي سيرتفع أكثر. |
le niveau moyen de trésorerie a été de 152 millions par rapport à 151 millions en 2001. | UN | وكان متوسط مستوى الأرصدة النقدية المتوفرة في اليد 152 مليون دولار مقابل 141 مليون دولار في عام 2001. |
On pourrait envisager plusieurs surfaces, notamment le niveau moyen de la mer, le géoïde ou le fond marin. | UN | ويمكن أن تتمثل هذه الخيارات، بين أمور أخرى، في متوسط مستوى البحر، أو المجسم اﻷرضي، أو قاع البحر. |
Dans les régions développées, le taux d'utilisation est en moyenne de 71 %. | UN | وفي المناطق اﻷكثر نموا يبلغ متوسط مستوى الانتشار ٧١ في المائة. |
En outre, les activités humaines ont très certainement contribué à la hausse du niveau moyen des océans. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن أنشطة البشرية أسهمت في ارتفاع متوسط مستوى سطح البحر. |
En 2007, le taux moyen de l'encours de la dette extérieure du sous-groupe de 29 petits États insulaires en développement9 était d'environ 80 % du PIB. | UN | ففي 2007، بلغ متوسط مستوى أرصدة الديْن الخارجي لمجموعة الـ 29 الفرعية نحو 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En 2002 le niveau moyen de subsistance par unité de consommation était de HUF 43 108. | UN | وفي عام 2002، كان متوسط مستوى الكفاف لكل وحدة استهلاكية 108 43 فورنتات هنغارية. |
le niveau moyen de trésorerie a été de 169 millions alors qu'il était de 152 millions en 2002. | UN | وارتفع متوسط مستوى الأرصدة النقدية المتوفرة في اليد إلى 169 مليون دولار من 152 مليون دولار في عام 2002. |
le niveau moyen de trésorerie a été de 133 millions par rapport à 169 millions en 2003. | UN | وانخفض متوسط مستوى السيولة النقدية إلى 133 مليون دولار بعد أن كان 169 مليون دولار في عام 2003. |
Selon les dernières informations, la marge entre les rémunérations nettes serait de 14,7 % et la valeur moyenne de la marge sur la période 2004-2008 de 12,9 %. | UN | ووفقا لآخر المعلومات، فإن هامش الأجر الصافي بلغ 114.7، في حين أن متوسط مستوى الهامش للفترة 2004-2008 بلغ 112.9. |
Selon le rapport de 1989 du CCI, le niveau des fonds de roulement de ces 11 organisations des Nations Unies était en moyenne de 8,3 % de leur budget annuel. | UN | وطبقاً لتقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة، كان متوسط مستوى صندوق رأس المال العامل بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة الإحدى عشرة 8.3 في المائة من ميزانياتها السنوية. |
Il appelle par ailleurs l'attention de l'Assemblée sur le fait que la valeur moyenne de la marge pour les cinq dernières années s'établit à 13,6 %. | UN | كما يوجه أنظار الجمعية إلى أن متوسط مستوى الهامش للسنوات الخمس الماضية (2005 إلى 2009) يبلغ 113.6. |
Cependant, le CCQAB a fait observer que le niveau moyen des postes augmente par rapport au nombre total de postes tandis que les pourcentages au bas de l'échelle diminuent. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية كانت قد أشارت إلى أن متوسط مستوى الوظائف آخذ في الازدياد بالنسبة إلى المجموع وإلى أن النسب المئوية في أدنى السلم آخذة في الهبوط. |
47. Dans les pays développés, le niveau moyen des droits a toujours été beaucoup plus élevé pour le secteur des textiles et des vêtements que pour tous les produits industriels. | UN | ٧٤- كان متوسط مستوى التعريفات في قطاع المنسوجات والملابس دائما أعلى كثيرا من كل المنتجات الصناعية في البلدان المتقدمة. |
41. Dans l'ensemble, le taux moyen de réponses concernant l'importation de pesticides est assez cohérent dans les régions PIC, en particulier s'il est corrigé pour les Parties n'ayant pas fourni de réponses. | UN | 41 - يعتبر عموماً أن متوسط مستوى الردود بشأن واردات مبيدات الآفات متسقاً بطريقة معقولة في كل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وخاصة بعد تصحيحه بالنسبة للأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات. |
Le taux médian de PCP était de 642 pg/g de plasma. | UN | وكان متوسط مستوى الفينول الخماسي الكلور يبلغ 642 جزء من الغرام/غرام من البلازما. |
Ce constat a entraîné l'hypothèse selon laquelle une élévation du niveau moyen d'éducation de la population pourrait contribuer à augmenter le nombre d'années de bonne santé des personnes âgées. | UN | وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة. |
En 1990, la pauvreté chez les parents isolés était comparable au niveau moyen du phénomène parmi l'ensemble de la population. | UN | وكان مستوى الفقر بين اﻵباء العزاب واﻷمهات العزباوات في عام ١٩٩٠ يماثل متوسط مستوى الفقر بين السكان أجمعين. |
importance moyenne des engagements pris par l'ensemble des pays dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux | UN | متوسط مستوى الالتزامات المنصوص عليها في كل من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة إلى جميع البلدان |