"مثل اتفاقية الأمم" - Translation from Arabic to French

    • tels que la Convention des Nations
        
    • comme la Convention des Nations
        
    • telles que la Convention des Nations
        
    • notamment la Convention des Nations
        
    • parmi lesquelles la Convention des Nations
        
    • telle que la Convention des Nations
        
    Ils ont fait valoir que les organismes de surveillance internationaux devraient continuer à renforcer les dispositifs existants tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ils ont fait valoir que les organismes de surveillance internationaux devraient continuer à renforcer les dispositifs existants tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Pour cette raison, l'Association a suggéré que les États mènent ensemble des opérations transfrontières pour avoir un maximum d'efficacité et de succès, et qu'ils adoptent également de nouveaux traités efficaces, tels que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ولهذا السبب اقترحت الرابطة أن تقوم الدول بعمليات مشتركة عبر الحدود لكي تحقق أقصى الفعالية والنجاح، وأن تعتمد أيضا معاهدات جديدة فعالة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cet état de choses pouvait évoluer grâce à la ratification d'instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle est déjà régie par d'autres instruments juridiques, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهو مرعي بقدر كافٍ في صكوكٍ قانونية أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    D'importants instruments des Nations Unies et instruments régionaux ont été élaborés, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتم وضع صكوك قانونية هامة على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الإقليمي، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالاتجار.
    Rappelant toutes les conventions internationales qui sont expressément consacrées au problème de la traite des femmes et des filles et à des questions connexes, parmi lesquelles la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN وإذ تشير إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول بالتحديد مسائل تتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وتتصدى لها، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(
    La ratification et l'application d'accords internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption font partie d'une approche cohérente des donateurs. UN ويشكّل التصديق على الاتفاقات الدولية، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتنفيذ هذه الاتفاقات جزءا من نهج متّسق يتوخاه المانحون.
    On a ajouté que les lacunes des textes existants, tels que la Convention des Nations Unies sur les ventes, tenaient à l'impossibilité de s'accorder sur une solution de compromis, et qu'il n'était pas sûr que cette impossibilité puisse être surmontée dans un avenir proche. UN وأُضيف أنَّ الثغرات التي تنطوي عليها نصوص قائمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تُعزى إلى تعذُّر التوصُّل إلى حل توفيقي وإلى وجود شكوك كبيرة بشأن إمكانية التوصل إلى ذلك الحل في المستقبل القريب.
    Rappelant les instruments internationaux et régionaux pertinents, tels que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et la Convention sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Par ailleurs, la Division facilitera l'application d'un droit uniforme en élaborant et en actualisant régulièrement un recueil de jurisprudence sur l'interprétation des textes de la CNUDCI, tels que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN بالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Par ailleurs, la Division facilitera l'application d'un droit uniforme en élaborant et en actualisant régulièrement un recueil de jurisprudence sur l'interprétation des textes de la CNUDCI, tels que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN بالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Ces normes se trouvent dans les instruments internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption ou dans des documents publiés par des organisations internationales telles que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et les banques multilatérales de développement. UN ويمكن العثور على مثل هذه المعايير في الصكوك الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو في الوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمصارف الإنمائية الدولية.
    Par ailleurs, la Division facilitera l'application d'un droit uniforme en élaborant et en actualisant régulièrement un recueil de jurisprudence sur l'interprétation des textes de la CNUDCI, tels que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشأن بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    En ce qui concerne la corruption, l'Union européenne s'est récemment dotée d'un mécanisme de signalement anti-corruption qui permettra d'appliquer davantage les instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 11 - وتطرق إلى الفساد، فأشار إلى أنه تم مؤخرا إنشاء آلية للإبلاغ عن مكافحة الفساد تابعة للاتحاد الأوروبي، من شأنها أن تزيد الامتثال للالتزامات الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Il est urgent de mettre au point une stratégie régionale, avec le soutien ciblé de la communauté internationale, afin de surveiller les côtes, d'organiser des patrouilles dans les zones économiques exclusives et d'appliquer les traités et conventions en vigueur sur le plan international, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية إقليمية تحظى بدعم دولي محدد الهدف، وتوجه مراقبة السواحل وحراسة المناطق الاقتصادية الخالصة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Par exemple, la CNUDCI a rejeté la possibilité de prévoir l'invalidité des contrats commerciaux en cas de manquement au devoir de mise à disposition des clauses contractuelles, du fait du caractère sans précédent de cette solution, les autres textes comme la Convention des Nations Unies sur les ventes ne traitant pas de la validité des contrats. UN فاستبعدت الأونسيترال، مثلا، إمكانية إبطال العقود التجارية بسبب عدم الامتثال لواجب إتاحة شروط العقد، نظرا لطبيعة هذا الحل غير المسبوقة، حيث إن النصوص الأخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لم تتناول صحة العقود.
    Il a été noté que d'autres instruments préparés par la Commission, comme la Convention des Nations Unies sur les ventes, reconnaissaient aux États disposant de lois similaires sur les matières régies par ces instruments le droit de déclarer que leurs lois internes prévalaient sur les dispositions de l'instrument international pour les contrats conclus entre des parties situées sur leur territoire. UN وذكر أن هناك صكوكا أخرى أعدتها الأمانة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، تعترف بحق الدول ذات القوانين المتشابهة فيما يتعلق بالمسائل المشمولة بالصك في أن تعلن أن لقوانينها الداخلية غلبة على أحكام الصك الدولي فيما يخص العقود المبرمة بين أطراف تقع مقارها في أقاليم تلك الدول.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne contiennent pas une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    Certaines conventions, telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ne disposent pas d'une telle clause. UN وبعض هذه الاتفاقيات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا يتضمن مثل هذه الشروط.
    D'autres conventions, notamment la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, comportent des réserves relativement larges. UN وتتيح اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، إبداء تحفظات واسعة النطاق إلى حد ما.
    Rappelant toutes les conventions internationales qui sont expressément consacrées au problème de la traite des femmes et des filles et des questions connexes, parmi lesquelles la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN وإذ تشير إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول بالتحديد مسائل تتعلق بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وتتصدى لها، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(
    À notre avis, ce terme devrait recouvrir uniquement les effets habituellement régis par une législation spéciale telle que la Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux de 1988, à savoir les lettres de change (traites), les billets à ordre et les chèques. UN ونعتقد أن المصطلح ينبغي أن يقصر على الوثائق التي تخضع بشكل تقليدي لتشريع خاص، مثل اتفاقية الأمم المتحدة عام 1988 بشأن الكمبيالات والسندات الاذنية الدولية: وهي الكمبيالات والسندات الاذنية والشيكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more