"مثل الحد من" - Translation from Arabic to French

    • tels que la réduction de
        
    • comme la réduction de
        
    • tels que la réduction des
        
    • comme la lutte contre
        
    • tels que la lutte contre
        
    • telles que l'atténuation de
        
    • tels que réduction de
        
    • comme la réduction des
        
    • tels que la réduction du
        
    • tels que le contrôle des
        
    • telles que la lutte contre
        
    • telles que la réduction de
        
    • par exemple la réduction de
        
    • réduction de la
        
    Elle a noté les progrès réalisés de manière progressive dans de nombreux domaines ayant trait au développement, tels que la réduction de la pauvreté, l'enseignement de base et l'autonomisation des femmes. UN ولاحظت الإنجازات التدريجية في العديد من مجالات التنمية، مثل الحد من الفقر وإتاحة التعليم الأساسي وتمكين المرأة.
    Il faudrait également analyser plus avant les liens entre commerce, investissement, capacités productives et croissance, ainsi que la façon dont la croissance contribuait concrètement à des objectifs tels que la réduction de la pauvreté et le développement économique. UN ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Cela est particulièrement vrai pour ce qui est des problèmes sociaux comme la réduction de la pauvreté et l'emploi; UN وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛
    Quels sont les résultats obtenus par la République de Macédoine dans la réalisation des objectifs? Dans des domaines tels que la réduction des risques sanitaires et l'extension des services d'éducation, la République de Macédoine a fait des progrès notables. UN فما هي الإنجازات التي حققتها جمهورية مقدونيا في بلوغ تلك الأهداف؟ في مجالات مثل الحد من المخاطر الصحية والتوسع في التعليم، أحرزت جمهورية مقدونيا تقدماً مشهوداً.
    10. Au cours des dernières années, l'attention de la communauté mondiale s'est de plus en plus portée sur la réalisation d'objectifs communs majeurs tels que la réduction de la pauvreté et la garantie de la sécurité alimentaire. UN 10 - تزايد اهتمام العالم في السنوات الأخيرة بتحقيق بعض الأهداف الرئيسية الجامعة مثل الحد من الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    39. En même temps, il ne faut pas oublier d'autres grands problèmes essentiels tels que la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Bien que l'exécution reste inégale, il y a une prise de conscience de plus en plus forte de la nécessité d'établir des liaisons et des connections entre domaines thématiques tels que la réduction de la pauvreté, l'égalité des sexes et la durabilité de l'environnement. UN ورغم أن التطبيق ما زال متفاوتا، هناك وعي متزايد بضرورة وجود روابط وصلات مشتركة بين المجالات المواضيعية مثل الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية.
    Les travaux de recherche actuels se bornent à indiquer que les effets de certaines dispositions et structures d'intégration sur le commerce et sur des objectifs de développement tels que la réduction de la pauvreté, l'emploi et le progrès technologique par le biais des transferts internationaux doivent faire l'objet d'une évaluation approfondie. UN فالبحوث الحالية لا تدل إلا على ضرورة إجراء تقييم متعمِّق لما يترتَّب على بعض الأحكام المعينة وهياكل التكامل من آثار على التجارة وكذلك على النتائج الإنمائية مثل الحد من الفقر، وخلق فرص العمل، والتقدُّم التكنولوجي من خلال عمليات نقل التكنولوجيا على المستوى الدولي.
    Le Gouvernement chinois appuyait la participation de la société civile à ses activités de sensibilisation et à la protection des droits de l'homme, ce qui permettait aux 387 000 ONG de mener des actions dans différents domaines, tels que la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation, la protection de l'environnement et la protection des droits de la population. UN وتدعم الحكومة الصينية مشاركة المجتمع المدني في أنشطتها المتعلقة بإذكاء الوعي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو ما يتيح للمنظمات غير الحكومية البالغ عددها 000 387 منظمة تنفيذ إجراءات في مجالات مختلفة مثل الحد من الفقر، والصحة، والتعليم، وحماية البيئة، وحماية حقوق المواطنين.
    Le Brésil considère également le volontariat comme un possible élément constitutif de toute stratégie visant à encourager l'action dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, les soins de santé, le développement durable, l'autonomisation des jeunes, les changements climatiques, la prévention et la gestion des catastrophes, l'intégration sociale, l'action humanitaire et la consolidation de la paix. UN وتعترف البرازيل أيضا بالعمل التطوعي بوصفه عنصرا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز العمل في مجالات مثل الحد من الفقر والرعاية الصحية والتنمية المستدامة وتمكين الشباب وتغير المناخ والوقاية من الكوارث وإدارتها والاندماج الاجتماعي والعمل الإنساني وبناء السلام.
    Il faut par conséquent que les pouvoirs publics reconnaissent l'importance des forêts et tiennent compte de la contribution qu'elles peuvent apporter à la réalisation des grandes priorités nationales, comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire, pour que les États accroissent les ressources allouées aux forêts. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاعتراف السياسي بأهمية الغابات ودورها في الإسهام في الأولويات الوطنية الرئيسية، مثل الحد من الفقر والأمن الغذائي، من أجل زيادة التمويل العام للغابات.
    Dans d'autres, comme la réduction de la pauvreté et de l'inégalité et la création d'emplois productifs et l'accès à un travail décent pour tous, les progrès ont été décevants, notamment faute d'attention à la promotion de l'intégration sociale. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    D'autres programmes, tels que la promotion de l'allaitement, vont dans le sens d'objectifs cruciaux du Millénaire comme la réduction de la mortalité juvénile, mais contribuent aussi à améliorer la nutrition et à faire reculer la faim. UN وهناك برامج أخرى، مثل تشجيع الرضاعة الطبيعية، تساعد في تعزيز بلوغ الأهداف الأساسية للألفية، مثل الحد من نسبة وفيات الأطفال، إلى جانب تحسين التغذية والحد من الجوع.
    La participation des commissions régionales des bilans communs de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement s'est accrue dans des domaines tels que la réduction des risques de catastrophe, la sécurité alimentaire, le développement durable, les statistiques et dans d'autres domaines ayant des implications sous-régionales et régionales. UN وكانت هناك زيادة في مشاركة اللجان الإقليمية في العمليات المتعلقة بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مجالات مثل الحد من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي والتنمية المستدامة والإحصاءات وفي ميادين أخرى ذات تأثيرات دون إقليمية وإقليمية.
    Dans certains pays, la réduction des risques de catastrophe est davantage liée à d'autres priorités du PNUD, comme la lutte contre la pauvreté, la bonne gouvernance et l'adaptation au changement climatique. UN 14 - ويجري في بعض البلدان دمج الحد من أخطار الكوارث بقدر أوثق مع أولويات البرنامج الإنمائي الأخرى مثل الحد من الفقر، والحوكمة، والتكيف مع تغير المناخ.
    D'autres efforts doivent encore être faits pour intégrer cette perspective dans les programmes de formation portant sur des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, la macroéconomie et le développement durable en vue d'appeler davantage l'attention sur les liens existant entre les perspectives sexospécifiques et ces domaines d'activité. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود للتأثير على برامج التدريب في مجالات مثل الحد من الفقر، والاقتصاد الكلي، والتنمية المستدامة، لزيادة الوعي بالروابط بين الجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني وهذه المجالات.
    Il a également été jugé nécessaire de faire comprendre à l'opinion des pays développés parties l'importance de la Convention, notamment dans le cadre de préoccupations générales telles que l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales ou l'émigration forcée des populations des terres arides. UN 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    c) Services liés à l'environnement tels que réduction de la pollution atmosphérique, amélioration de la qualité de l'eau, traitement approprié et réduction des déchets, préservation de la diversité biologique et gestion des ressources hydrologiques; UN (ج) الخدمات البيئية مثل الحد من تلوث الهواء، وتحسين نوعية المياه، ومعالجة النفايات معالجة سليمة والحد منها، وصون التنوع البيولوجي، وإدارة الموارد الهيدرولوجية؛
    Cette initiative est axée tout particulièrement sur la promotion de programmes efficaces de prévention, comme la réduction des risques; sur la mise en œuvre de mesures destinées aux groupes les plus vulnérables, comme les hommes ayant des rapports homosexuels ou les consommateurs de drogue; et sur les zones géographiques qui sont particulièrement touchées. UN وتركز هذه المبادرة بصورة خاصة على تعزيز برامج الوقاية التي أثبتت نجاعتها، مثل الحد من الأضرار، وعلى تنفيذ التدابير التي تستهدف الفئات الأكثر عرضة للإصابة بالمرض، مثل متعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، فضلا عن المناطق الجغرافية المتضررة على نحو خاص.
    L'ONUCI s'était dotée d'un plan de travail qui était partiellement axé sur des objectifs généraux tels que la réduction du taux de vacance de postes, l'amélioration de l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique du personnel. UN وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خطة عمل تعالج جزئيا أهداف الموارد البشرية بشكل عام، مثل الحد من معدلات الشغور، وتحسين التوزيع الوظيفي المتوازن بين الجنسين، والتوزيع الجغرافي للموظفين.
    La nature des conflits en Afrique requiert des approches et des stratégies régionales coordonnées et de grande portée permettant de traiter les problèmes transfrontaliers, tels que le contrôle des armes légères, l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, les mesures de confiance et de sécurité et les services humanitaires. UN 76 - وتتطلب طبيعة الصراعات في أفريقيا اتباع نهج واستراتيجيات إقليمية شاملة ومنسقة لمعالجة المسائل عبر الحدودية من مثل الحد من الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، وتدابير بناء الثقة والأمن والخدمات الإنسانية.
    Cela peut avoir pour avantage une meilleure synergie entre les objectifs en matière d'environnement, car ce ministère est souvent chargé d'autres questions concernant l'environnement local ou mondial, telles que la lutte contre la pollution, la diversité biologique et la raréfaction de l'ozone. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين التآزر فيما بين الأهداف الإنمائية الأخرى لأن هذه الوزارة غالباً ما تكون مسؤولة عن معالجة قضايا محلية وعالمية أخرى تتعلق بالبيئة مثل الحد من التلوث والتنوع البيولوجي والتصحر واستنفاد الأوزون.
    8. Les participants se sont généralement montrés favorables à l'idée de réinvestir une partie des économies résultant de la rationalisation des organismes des Nations Unies dans des activités au profit des pays en développement, telles que la réduction de la pauvreté. UN ٨ - وأظهر المشتركون اهتماما عاما بفكرة إعادة استثمار جزء من المؤتمرات الموفرة عن طريق ترشيد مؤسسات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي تفيد منها البلدان النامية، مثل الحد من الفقر.
    Cela tient en partie au fait qu'une fraction importante des dépenses est liée à des objectifs ne concernant pas les changements climatiques, par exemple la réduction de la pollution atmosphérique ou de la contamination des eaux souterraines, ou encore l'augmentation du rendement de la production d'aluminium ou d'acide adipique. UN ويعود ذلك، جزئياً، إلى أن جزءاً كبيراً من التكلفة مرتبط بأهداف غير أهداف تغير المناخ، مثل الحد من تلوث الهواء والمياه الجوفية، أو تعزيز الإنتاجية عند إنتاج الألومنيوم وحامض الأديبيك.
    Elle peut aussi aider à atteindre des objectifs précis: réduction de la pauvreté, accès accru aux services de santé et stimulation de l'économie. UN ويمكن أن يساعد التدخل أيضاً على تحقيق أهداف محددة مثل الحد من الفقر وزيادة الوصول إلى الخدمات الصحية ودعم الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more