À l'échelle nationale, les gouvernements pourraient examiner sérieusement l'application d'accords réalisés au cours de différentes conférences internationales, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, qui vient de se terminer. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات أن تنظر بجدية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم مؤخرا. |
Ceci ne fait que souligner l'importance des initiatives de l'ONU, telles que la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est récemment achevée à Durban, en Afrique du Sud. | UN | وهذا يؤكد أهمية مبادرات الأمم المتحدة، مثل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد هذا العام في ديربان، جنوب أفريقيا. |
La Sierra Leone accorde donc une importance fondamentale au renforcement de la coopération multilatérale, comme en témoignent de récentes conférences comme la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | لذا، تعلق سيراليون أهمية كبرى على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، كما يتجلى في عدد من المؤتمرات الأخيرة مثل المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
À cette fin, le secrétariat de la CEPALC devrait appuyer activement les dispositifs régionaux qui favorisent la concertation sur les questions d’égalité entre les sexes, comme la Conférence régionale sur l’intégration de la femme et son bureau. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتوقع من أمانة اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في دعم اﻵليات اﻹقليمية لبناء توافق في اﻵراء فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين مثل المؤتمر اﻹقليمي للمرأة ورؤسائه. |
3. Ses chercheurs participent à des colloques internationaux, tels que la Conférence asiatique sur la télédétection. | UN | 3- ويشارك باحثو نامريا في ندوات دولية مثل المؤتمر الآسيوي للاستشعار عن بعد. |
L'organisation a également participé aux grandes conférences des Nations Unies et aux travaux de leurs comités préparatoires, notamment la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | كما شاركت المنظمة في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة والعمليات التحضيرية لهذه المؤتمرات، مثل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Les activités régionales telles que la Conférence sur le développement durable des pays en transition, qui doit se tenir à Minsk (Bélarus), joueront également un rôle important dans le cadre de ce même processus. | UN | ومن شأن اﻷنشطة اﻹقليمية مثل المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذي سيعقد في مينسك، بيلاروس، أن تقوم بدور هام في اﻷعمال التحضيرية للدورة. |
Toutefois, malgré des mesures d'encouragement, telles que la Conférence sur des mesures pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'autres mesures, les faibles progrès réalisés s'agissant de l'entrée en vigueur rapide du Traité demeurent préoccupants. | UN | ولكن لا يزال التقدم البطيء نحو البدء المبكر لنفاذ المعاهدة مبعثا للقلق، رغم الجهود التشجيعية مثل المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتدابير أخرى. |
La Nouvelle-Zélande s'est activement employée, dans des instances telles que la Conférence générale de l'AIEA, à ce que l'on accorde une plus grande attention au transport de matières et de déchets radioactifs. | UN | وقد عملت نيوزيلندا بنشاط، في محافل مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل تشجيع الاهتمام الوثيق بالنقل المأمون للمواد والنفايات المشعة. |
La Nouvelle-Zélande s'est activement employée, dans des instances telles que la Conférence générale de l'AIEA, à ce que l'on accorde une plus grande attention au transport de matières et de déchets radioactifs. | UN | وقد عملت نيوزيلندا بنشاط، في محافل مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل تشجيع الاهتمام الوثيق بالنقل المأمون للمواد والنفايات المشعة. |
viii) La fourniture d'un appui à des initiatives régionales et sous-régionales telles que la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain et la Réunion des ministres du logement et du développement urbain des pays d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | ' 8` توفير الدعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية واجتماع وزراء الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Des groupes consultatifs et réseaux d'ONG ont été établis à l'occasion de certaines conférences mondiales des Nations Unies, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وقد أنشئت أفرقة استشارية وشبكات مختلفة للمنظمات غير الحكومية من أجل مؤتمرات عالمية خاصة لﻷمم المتحدة مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
De tels efforts, associés à des initiatives internationales comme la Conférence mondiale, seraient susceptibles d'aider à l'édification d'un futur exempt de tout racisme, marqué par la paix, la diversité, l'égalité, la tolérance et le respect mutuel. | UN | ومن شأن هذه الجهود، بالإضافة إلى المبادرات الدولية مثل المؤتمر العالمي، أن تساعد على بناء مستقبلٍ خالٍ من العنصرية يسوده السلام والتنوع والمساواة والتسامح والاحترام المتبادل. |
À cette fin, le secrétariat de la CEPALC devrait appuyer activement les dispositifs régionaux qui favorisent la concertation sur les questions d'égalité entre les sexes, comme la Conférence régionale sur l'intégration de la femme et son bureau. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتوقع من أمانة اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في دعم اﻵليات اﻹقليمية لبناء توافق في اﻵراء فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين مثل المؤتمر اﻹقليمي للمرأة ورؤسائه. |
Pour deux gouvernements, la conférence devrait être financée de la même façon que des conférences précédentes, comme la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. | UN | واقترحت حكومتان أن يمول المؤتمر على غرار المؤتمرات السابقة، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La fourniture d'un appui pour les processus intergouvernementaux tels que la Conférence des ministres africains chargés de l'eau constitue également une priorité. | UN | كما أن تقديم الدعم لعمليات الحكومية الدولية الأخرى مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه يمثل أولوية أخرى. |
C'est là une base et un tremplin pour lancer le processus, et ensuite continuer avec différents types de mécanismes, tels que la Conférence des présidents des parlements nationaux prévue en l'an 2000, et ainsi faire comprendre que les parlements ne doivent pas se limiter à des rôles secondaires. | UN | هذا أساس ومنهج لبدء العملية، وبعد ذلك استمرارها مع أنواع أخرى من اﻵليات، مثل المؤتمر المقترح لرؤساء البرلمانات الوطنية في عام ٢٠٠٠، وبالتالي لفهم أن البرلمانات يجب ألا يكون دورها ثانويا. |
D'aucuns ont souligné l'importance de la collaboration avec des organes régionaux tels que la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies et conventions mondiales. | UN | وشدد ممثلون آخرون على أهمية التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وكذلك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والاتفاقيات العالمية. |
D'autres conférences importantes, notamment la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, ont renforcé la nécessité d'impliquer les femmes dans les prises de décisions sur chaque aspect du développement économique, social et politique et de prendre en compte les perspectives sexospécifiques dans tous les programmes et toutes les politiques. | UN | والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، أكدت الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار بشأن جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات. |
Ceci n'exclut nullement d'autres initiatives parallèles : décisions unilatérales, commes celle prise par la France; engagements régionaux; conférences politiques, comme celle d'Ottawa, auxquelles mon pays est soucieux de contribuer. | UN | وهذا لا يستبعد بأي حال مبادرات موازية أخرى مثل اتخاذ قرارات انفرادية كتلك التي اتخذتها فرنسا؛ أو مبادرات إقليمية؛ أو مؤتمرات سياسية مثل المؤتمر الذي عقد في أوتاوا. |
Les questions dont traite la deuxième Commission sont aussi examinées dans des enceintes parallèles, par exemple la conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir prochainement à Durban. | UN | ويجري أيضا مناقشة مسائل اللجنة الثانية في محافل موازية مثل المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في ديربان. |
e) Les conclusions de certaines manifestations présentant un intérêt au regard de l'application des recommandations d'UNISPACE III, comme le Congrès mondial de l'espace; | UN | (ﻫ) نتائج مناسبات محددة لها صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، مثل المؤتمر العالمي للفضاء؛ |
Il en a été de même lors d'autres conférences mondiales telles que celle de Kyoto consacrée aux changements climatiques. | UN | وقد وقع شيء شبيه بذلك في مؤتمرات عالمية أخرى، مثل المؤتمر المتعلق بتغير المناخ الذي عقد في كيوتو. |
S'agissant d'un organe de négociation tel que la Conférence, tous les points de vue devraient être reflétés dans sa composition. | UN | إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر. |
La NouvelleZélande a exprimé à diverses reprises, par exemple lors de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ses préoccupations en ce qui concerne le respect des dispositions de l'article II par d'autres États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بامتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les évaluations comparatives seront adaptées aux besoins qui auront été exprimés par les institutions d'appui au commerce, notamment lors de la Conférence mondiale qui se tiendra au Mexique en 2010; | UN | وسيجري تنسيق الممارسات المرجعية لتتمشى مع الاحتياجات التي أعربت عنها أوساط مؤسسات دعم التجارة، مثل المؤتمر العالمي لمنظمات ترويج التجارة الذي سيعقد في المكسيك في عام 2010؛ |
La Nouvelle-Zélande a exprimé à diverses reprises, et par exemple lors des conférences générales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de 2000 et de 2001, ses préoccupations en ce qui concerne le respect des dispositions de l'Article II par d'autres États non dotés de l'arme nucléaire, Parties au TNP. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن شواغلها فيما يتعلق بامتثال الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية في منتديات مختلفة، مثل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2000 و2001. |