Nous sommes persuadés que des mécanismes de financement internationaux moins bureaucratiques et plus efficaces, comme le Fonds pour l'environnement mondial, sont essentiels. | UN | ونحن لا نشك في الضرورة اﻷساسية ﻵليات التمويل العالمية اﻷكثر فعالية واﻷقل بيروقراطية، مثل مرفق البيئة العالمية. |
D'autres initiatives nouvelles comme le Fonds pour le climat d'investissement en Afrique peuvent contribuer à créer des possibilités d'investissement et d'échanges. | UN | ويمكن أن تتيح مبادرات جديدة أخرى مثل مرفق تهيئة المناخ الاستثماري في أفريقيا فرصاً جديدة أيضاً للاستثمار والتجارة. |
La Convention est mise en œuvre par les Parties à la Convention, et par des organismes de mise en œuvre, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il faudrait soutenir activement les efforts déployés par les pays en développement dans ce domaine à l'aide de mécanismes tels que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وينبغي دعم جهود البلدان النامية في هذا المضمار دعما جادا من خلال آليات مثل مرفق البيئة العالمية. |
D'autres sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial ou les organismes intervenant dans le domaine du climat seraient également disponibles pour appuyer des initiatives intersectorielles. | UN | وتكون مصادر أخرى مثل مرفق البيئة العالمية أو المؤسسات التي لها صلة بالمناخ، متاحة أيضاً لدعم الجهود الشاملة للقطاعات. |
D'autres sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial ou les organismes intervenant dans le domaine du climat seraient également disponibles pour appuyer des initiatives intersectorielles. | UN | وستكون هناك مصادر أخرى من مثل مرفق البيئة العالمية أو المؤسسات ذات الصلة بالمناخ متاحة أيضاً لتقديم الدعم للجهود المشتركة الشاملة. |
Nous appuyons l'appel lancé en faveur de sources nouvelles et novatrices de financement, telles que la facilité internationale de financement, qui viendraient s'ajouter à l'aide publique au développement. | UN | ونؤيد الدعوة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، مثل مرفق التمويل الدولي، لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Certains de ces fonds servent à financer les activités se rapportant à des thèmes spécifiques, comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Protocole de Montréal et Capacités 21. | UN | وتدعم بعض الصناديق الاستئمانية مجالات مواضيعية محددة، مثل مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وعملية بناء القدرات للقرن 21. |
Le représentant d'une ONG a souligné la nécessité de coordonner des programmes comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et Capacité 21 avec les initiatives locales prises en vue de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وأشار ممثل ﻹحدى المنظمات غير الحكومية إلى ضرورة التنسيق بين برامج مثل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ومبادرات جداول أعمال القرن ٢١ المحلية. |
L'ONUDI dispose de la compétence, de la structure et des réseaux nécessaires pour être un partenaire intéressant aux yeux des institutions comme le Fonds pour l'environnement mondial, les banques multilatérales de développement et les agences bilatérales de coopération au développement. | UN | وتتمتع اليونيدو بالكفاءة اللازمة والبنية والشبكات لتكون شريكا قيّما لمؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف ووكالات التعاون والتنمية الثنائية. |
La rationalisation des procédures relatives aux dispositifs de financement existants comme le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto constitue également un domaine d'action possible qui mérite d'être examiné. | UN | كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها. |
Par ailleurs, l'arrangement international sur les forêts pourrait permettre de bénéficier de nouveaux mécanismes de financement, d'être plus formellement reconnu et d'accéder directement à des fonds comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ويمكن للترتيب الدولي المعني بالغابات أن يتيح أيضا فرص الوصول إلى آليات التمويل الجديدة، بما في ذلك الاعتراف بصورة أكثر صراحة وتوفير إمكانية مباشرة للحصول على الأموال، مثل مرفق البيئة العالمية. |
On veillera en particulier à rechercher et à mobiliser de nouvelles sources de financement pour des projets et des programmes de mise en valeur durable des ressources énergétiques, notamment les ressources adéquates, nouvelles et additionnelles, prévues au chapitre 33 du programme Action 21 comme le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وسينصب اهتمام خاص على استكشاف وتعبئة مصادر تمويل جديدة لمشاريع وبرامج تنمية الطاقة المستدامة، بما في ذلك الموارد الجديدة الاضافية المتوخاة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، مثل مرفق البيئة العالمية. |
Au nombre de ces influences figurent le changement des priorités liées aux politiques et aux programmes des États ainsi que les besoins en ressources supplémentaires découlant des conventions internationales que devraient satisfaire des mécanismes de financement tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وشملت هذه التأثيرات تغيير أولويات السياسة والبرامج للحكومات الوطنية ومتطلبات الاتفاقيات الدولية وتوقعات التمويل اﻹضافي عن طريق آليات تمويل مثل مرفق البيئة العالمية. |
∙ Les États devraient examiner soigneusement les contributions financières des mécanismes tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, afin de veiller à ce que les ressources soient suffisantes pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs obligations. | UN | ● ينبغي أن تستعرض الدول بعناية اﻹسهامات المالية المقدمة الى آليات مثل مرفق البيئة العالمي والصندوق المتعدد اﻷطراف لبروتوكول مونتريال لضمان أن تكفي الموارد لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها. |
Les pays en développement sans littoral devraient s'efforcer de tirer parti des mécanismes existants, tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et les initiatives pour la croissance et pour les emplois verts. | UN | كما ينبغي أن تجتهد البلدان النامية غير الساحلية للاستفادة من الفرص المتاحة مثل مرفق البيئة العالمية ومبادرتي النمو الأخضر والوظائف الخضراء اللتين يوفرهما النظام الدولي لتغير المناخ. |
La rationalisation des mesures destinées à leur faciliter l'accès aux ressources d'instances telles que le Fonds pour l'environnement mondial continuait à revêtir pour eux une importance prioritaire. | UN | ولكن بقيت أيضا مسألة تبسيط الإجراءات المتعلقة بتيسير إمكانية حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد التي تتيحها مؤسسات مثل مرفق البيئة العالمية، ضمن الأولويات. |
Il se félicite d'avoir versé sa contribution dans son intégralité et en temps voulu, et salue le fait que l'Organisation ait été en mesure de mobiliser des financements de nouvelles sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ومن دواعي سرور سري لانكا أنها سددت اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، وهي ترحب بتمكن المنظمة من حشد الأموال من مصادر جديدة مثل مرفق البيئة العالمية. |
Puisant dans ses propres ressources aux fins d'investissement et, le cas échéant, grâce à de l'argent prêté à des conditions libérales par des sources telles que le Fonds pour l'environnement mondial et des fondations privées, la Société a pu financer des entreprises de pays en développement spécialisées dans la protection de l'environnement et leur prêter une assistance technique. | UN | ولم تنفك المؤسسة تقدم مساعدة مالية وتقنية للمؤسسات البيئية في البلدان النامية، معتمدة في ذلك على الاستثمارات من مواردها الخاصة، وحيثما كان ذلك مناسبا بواسطة أموال مقدمة بشروط ميسرة من مصادر مثل مرفق البيئة العالمية ومؤسسات خاصة. |
Il convient de noter à ce titre de bonnes initiatives telles que la facilité de financement internationale. | UN | إن هناك مبادرات جديرة بالتنويه، مثل مرفق التمويل الدولي. |
L'attention a été appelée sur les instruments politiques, tels que la Facilité d'assistance aux peuples autochtones et le Forum des peuples autochtones qui était en cours d'établissement. | UN | ووُجه الانتباه إلى بعض وسائل السياسة العامة مثل مرفق مساعدة الشعوب الأصلية ومنتدى الشعوب الأصلية الذي يجري الإعداد له. |
L'engagement de l'Italie auprès de l'ONUDI s'est également traduit par le versement, sur les cinq prochaines années, d'environ 24 millions de dollars des États-Unis pour des fonds d'affectation spéciale internationaux tels que le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq. | UN | وتضمّن الالتزام الإيطالي مع اليونيدو أيضا زهاء 24 مليون دولار خصصت للمنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية في إطار الصناديق الاستئمانية الدولية مثل مرفق الصندوق الدولي لإعمار العراق. |
Il prévoit de plus des études et des expériences dans des installations d'essais, telles que l'installation d'essais techniques et de surveillance des infrasons de l'Observatoire Conrad, près de Vienne. | UN | وهو يشمل أيضا إجراء دراسات وتجارب في مرافق الاختبار، مثل مرفق الرصد دون السمعي والاختبار في مختبر كونراد بالقرب من فيينا. |
De même, les recommandations s'appliquent également aux modalités d'exécution dans le contexte des fonds multidonateurs et autres fonds de financement commun, tels que la caisse du Fonds pour l'environnement mondial, les Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, le CHF et l'ERF. | UN | وبالمثل، تنطبق التوصيات أيضاً على طرائق التنفيذ في سياق الصناديق المتعددة المانحين والصناديق المجمِّعة الأخرى، مثل مرفق البيئة العالمية، والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، والصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية، وصندوق مواجهة الطوارئ. |