"مجالين من" - Translation from Arabic to French

    • deux des
        
    • deux de
        
    • du TNP l
        
    • deux domaines
        
    • portent sur deux
        
    • figurent parmi les
        
    Les produits prévus par le FNUAP pour contribuer à la réalisation de l’objectif 2 concernent deux des principaux domaines d’intervention du Fonds. UN تبرز النواتج المستهدفة الخاصة بالصندوق للإسهام في تحقيق الغاية 2 مجالين من المجالات الرئيسية لإجراءات الصندوق.
    2 : Au moins un exemple pour deux des trois aspects; UN 2: مثال واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث.
    2 : Au moins un exemple observé pour deux des trois aspects; UN 2: لوحظ نموذج واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث؛
    Dans ce contexte, je voudrais signaler l'importance de deux de nos domaines d'activités dans le cadre de la CEI, activités qui sont d'une importance capitale pour le Tadjikistan. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير الى أهمية مجالين من مجالات أنشطتنا في إطار كمنولث الدول المستقلة، وهي أنشطة هامة للغاية بالنسبة لطاجيكستان.
    La responsabilité mutuelle et l'appropriation, qui figurent parmi les principes clefs des trois partenariats, sont deux de ces domaines. UN والمساءلة والملكية المتبادلتان، من بين المبادئ الرئيسية للشراكات الثلاث جميعها، يعتبران مجالين من تلك المجالات التي تُسهم في التحسين.
    Il accueillera le Sommet du G-8 de 2010 et a choisi de faire de la question de la non-prolifération et de la Conférence d'examen du TNP l'un des thèmes principaux des réunions du Groupe des Huit qui se tiendront sous sa présidence. UN وتعتزم كندا استضافة مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2010، وقد ارتأت القمة جعل عدم الانتشار والمؤتمر الاستعراضي مجالين من مجالات تركيز رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية.
    Je voudrais simplement ajouter quelques observations complémentaires sur deux domaines relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Italie est particulièrement attachée. UN وأود فــقط أن أضيف بعض الملاحــظات التكــميلية بشــأن مجالين من مجالات حقوق اﻹنسان تلتزم إيطاليا بهما على نحو خاص.
    Les buts et objectifs de cette organisation portent sur deux domaines relevant des droits de l'homme, à savoir la liberté de religion et les droits de l'enfant. UN تشمل أهداف منظمة حملة اليوبيل وأغراضها مجالين من مجالات الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان هما: الحرية الدينية وحقوق الطفل.
    Toutefois, l'absence de données statistiques adéquates et le faible nombre de chercheurs se consacrant aux migrations internationales figurent parmi les graves sources de difficultés régulièrement déplorées dans la région. UN بيد أن عدم توافر المعلومات الإحصائية المناسبة وضآلة عدد الباحثين في مجال الهجرة الدولية يمثلان مجالين من المجالات المثيرة بصورة مزمنة لقدر بالغ من القلق في المنطقة.
    2 : Au moins un exemple pour deux des trois aspects; UN 2: نموذج واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث.
    2 : au moins un exemple recensé dans deux des trois domaines; UN 2: تم تسجيل مثال واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاثة؛
    Le spécialiste des affaires publiques (P-4) supervisera deux des quatre domaines de responsabilité du Groupe : les communications internes et les relations extérieures. UN 47 - وسيضطلع موظف الشؤون العامة برتبة ف-4 بمسؤولية الإشراف على مجالين من مجالات العمل الأربعة التي عهدت مسؤوليتها إلى الوحدة وهما الاتصالات الداخلية والعلاقات الخارجية.
    Si un certain nombre de domaines prioritaires définis dans le Cadre d'action relèvent pour l'essentiel du développement, deux des cinq soulignent la nécessité de renforcer les systèmes d'alerte rapide et la planification en vue d'une intervention efficace, éléments qui se situent tous au cœur de l'action humanitaire. UN ولئن كان عدد من المجالات ذات الأولوية في إطار عمل هيوغو يكتسي أساساً طابعا إنمائيا، فإن مجالين من المجالات الخمسة ذات الأولوية يشددان على الحاجة إلى تعزيز نظم الإنذار المبكر والتأهب للاستجابة الفعالة؛ وكلاهما عنصران رئيسيان من عناصر العمل الإنساني.
    Les activités menées par le FENU dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement sont directement liées à deux des six domaines d’intervention de son principal partenaire, le PNUD, à savoir, la gouvernance démocratique et la réduction de la pauvreté. UN والعمليات التي يضطلع بها الصندوق في مجال الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى تدعم بصورة مباشرة مجالين من مجالات الممارسة الستة لشريكه الرئيسي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهما الإدارة الديمقراطية والحد من الفقر.
    22. Durant l'exercice biennal 2012-2013, le Groupe de travail centrera ses travaux sur deux des quatre thèmes prioritaires qu'il a retenus, à savoir la discrimination dans la vie politique et publique, en particulier dans le contexte de la transition politique, et la discrimination dans la vie économique et sociale, en particulier dans le contexte de la crise économique. UN 22- وأثناء فترة السنتين 2012-2013، قرر الفريق العامل التركيز على مجالين من المجالات المواضيعية الأربعة، ألا وهما، التمييز في الحياة السياسية والعامة، مع التشديد على الانتقال السياسي، وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية، مع التشديد على الأزمة الاقتصادية.
    En conclusion, bien que des avancées considérables aient été réalisées dans deux des six domaines thématiques, la crise mondiale a affecté les progrès dans tous, ce qui a conduit à une profonde réflexion sur l'architecture qui préside actuellement au niveau mondial au financement du développement. UN 12 - وأخيرا، وبالرغم من إحراز تقدم كبير في مجالين من المجالات الستة، إلا أن الأزمة العالمية قد أثرت سلبا على التقدم في كل المجالات، مما يستدعي إعادة التفكير جديا في الهيكل العالمي الحالي لتمويل التنمية.
    deux de ces domaines ont été identifiés au cours de la consultation interorganisations arrangée par l'UNESCO en sa qualité de maître d'oeuvre responsable du suivi du chapitre 35 du programme Action 21, à savoir l'économie de l'environnement et les connaissances des populations autochtones. UN وقد حددت المشاورة المشتركة بين الوكالات التي عقدتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، بصفتها مديرة مهام للفصل ٣٥ من جدول أعمال القرن ٢١، مجالين من هذه المجالات، هما الاقتصاد البيئي والمعرفة البلدية.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan), répondant aux questions relatives au système de santé du pays, dit que la Stratégie nationale du Plan d'action en matière de procréation a été adoptée en 2008. Beaucoup a déjà été réalisé dans deux de ses principaux domaines : la lutte contre l'exploitation sexuelle et la lutte contre la violence sexiste, en particulier dans les régions éloignées de la capitale. UN 25 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): ردت على الأسئلة المتصلة بنظام الرعاية الصحية في أذربيجان، فقالت إن خطة عمل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالصحة الإنجابية قد اعتُمدت في عام 2008، وقد اضطلع بالكثير من العمل في مجالين من المجالات الخمسة الرئيسية، وهما الاستغلال الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما في المناطق البعيدة عن العاصمة.
    Il accueillera le Sommet du G-8 de 2010 et a choisi de faire de la question de la non-prolifération et de la Conférence d'examen du TNP l'un des thèmes principaux des réunions du Groupe des Huit qui se tiendront sous sa présidence. UN وتعتزم كندا استضافة مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2010، وقد ارتأت القمة جعل عدم الانتشار والمؤتمر الاستعراضي مجالين من مجالات تركيز رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية.
    En fait, des synergies potentielles peuvent même exister entre plus de deux domaines d'intervention. UN وفي الواقع، قد تمتد أوجه التآزر المحتملة إلى أبعد من ذلك بحيث تشمل أكثر من مجالين من مجالات التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more