La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
L'idée est d'agir sur les facteurs de déforestation et de mieux faire comprendre le rôle fondamental des forêts dans l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. | UN | وتهدف عملية الخفض تلك إلى التصدي إلى دوافع إزالة الغابات وإيلاء مزيد من التقدير للدور الحاسم الذي تضطلع به الغابات في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
On concevra notamment des politiques et des programmes visant à éliminer les obstacles structurels à l'égalité des chances des femmes dans les industries vertes et dans les futures industries relatives à l'adaptation aux changements climatiques et à l'atténuation de leurs effets. | UN | وسيشمل ذلك العملَ على وضع سياسات وبرامج لإزالة الحواجز الهيكلية التي تعوق تكافؤ فرص المرأة في الأعمال التجارية المراعية للبيئة وفي الصناعات القادمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Les petits États insulaires en développement notamment bénéficient du concours du PNUD dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. | UN | وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Des initiatives seront également lancées en faveur du développement humain et social et en appui aux efforts que déploient les pays les moins avancés pour s'adapter aux changements climatiques et en atténuer les effets. | UN | وأُعلن أيضا عن تدابير ترمي إلى النهوض بالتنمية البشرية والاجتماعية، ودعم جهود أقل البلدان نموا في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
L'Irlande élabore une base de données en matière d'adaptation pour appuyer l'élaboration de sa stratégie d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Le Groupe a également relevé l'absence d'organisations qui s'occupent de la prévention des catastrophes naturelles, domaine qui compte beaucoup de points communs avec l'adaptation aux changements climatiques. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً غياب منظمات تُعنى بالوقاية من الكوارث الطبيعية، وهو مجال لـه العديد من القواسم المشتركة مع مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Le Groupe a reconnu que les anciens dans une communauté disposent d'une vaste expérience dont ils peuvent faire bénéficier les autres membres pour trouver des solutions locales pour l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وسلّم فريق الخبراء بالخبرات الغنية للمسنين في المجتمعات المحلية الذين يستطيعون تقديم حلول مجتمعية في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
99. Une Partie a également préconisé un appui à l'éducation sur l'adaptation aux changements climatiques au niveau tertiaire, notamment dans l'enseignement universitaire et la formation professionnelle. | UN | 99- ودعا أحد الأطراف إلى دعم التعليم في مجال التكيف مع تغير المناخ على مستوى التعليم العالي، بما في ذلك في الجامعات ومؤسسات التدريب المهني. |
En Asie de l'Est et dans la région du Pacifique, l'UNICEF contribue à cartographier, à l'initiative des enfants, les risques et la vulnérabilité, afin d'enseigner aux enfants l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et de favoriser leur participation à la planification locale. | UN | وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تدعم اليونيسيف عملية يقودها الأطفال لوضع خرائط المخاطر والقابلية للتأثر بهدف تثقيف الأطفال في مجال التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وتيسير مشاركتهم في وضع الخطط المحلية. |
Parmi les applications pratiques des outils, on peut citer un manuel d'évaluation pour la rémunération des services liés aux écosystèmes, des principes directeurs pour l'adaptation aux changements climatiques dans la planification et la prise de décisions à l'échelon national et des plans d'action nationaux pour lutter contre les sources terrestres de pollution de l'environnement marin. | UN | ومن التطبيقات العملية للأدوات: استخدام دليل التقييم لتسديد قيمة الخدمات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية؛ واستخدام المبادئ التوجيهية في مجال التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الوطني واتخاذ القرارات؛ واستخدام خطط العمل الوطنية للتصدّي للمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية. |
17. M. Amjad Abdulla (Ministère de l'environnement, de l'énergie et de l'eau des Maldives) a appelé l'attention des participants sur les besoins et les problèmes d'éducation et de formation en vue de l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 17- وأبرز السيد أمجد عبد الله، من وزارة البيئة والطاقة والمياه، بملديف، الاحتياجات والشواغل المتعلقة بالتثقيف والتدريب في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
25. La possibilité qu'a la Convention de jouer un rôle déterminant dans l'adaptation aux changements climatiques doit être reconnue moyennant des ajustements apportés aux mécanismes appropriés. | UN | 25- يجب إقرار الدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه الاتفاقية في مجال التكيف مع تغير المناخ عبر إدخال تعديلات على الآليات الملائمة. |
Sont également en cours d'élaboration des projets d'évaluation des effets des changements climatiques, notamment les effets de la réduction des glaces marines, de la fonte de la calotte glaciaire du Groenland et de la modification du couvert neigeux et du pergélisol, et des projets d'échange de connaissances sur l'adaptation aux changements climatiques, les pratiques exemplaires et les mesures envisageables. | UN | ويجري أيضا وضع مشاريع تتعلق بتقييم آثار تغير المناخ، بما في ذلك آثار تقلص الجليد البحري، وذوبان غطاء غرينلند الجليدي، وتغيرات الغطاء الثلجي وأحوال الأرض الدائمة التجمد، إضافة إلى تبادل الخبرات في مجال التكيف مع تغير المناخ، وأفضل الممارسات، والإجراءات المحتملة. |
c) Organiser une réunion d'experts consacrée aux feuilles de route pour la technologie dans le domaine de l'adaptation aux changements climatiques; | UN | (ج) تنظيم اجتماع للخبراء يركز على خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا في مجال التكيف مع تغير المناخ؛ |
L'UN-CECAR cherche à améliorer la formation et la recherche sur l'adaptation aux changements climatiques et des écosystèmes, et à ériger la durabilité en discipline scientifique. | UN | 106 - وتسعى الشبكة الجامعية لبحوث التكيف مع تغيُّر المناخ والنظم الإيكولوجية في أفريقيا إلى تعزيز التعليم والبحوث في مجال التكيف مع تغير المناخ وتغيرات النظم الإيكولوجية، وإلى إرساء دعائم تخصص علم الاستدامة الناشئ. |
64. En tant que ressource humaine essentielle, les diplômés de ces cours devraient bénéficier d'une plus grande stabilité de l'emploi en tant que praticiens de l'adaptation aux changements climatiques et contribuer au processus continu d'établissement de rapports et de mise en œuvre aux échelons national, régional et local. | UN | 64- وبما أن الخريجين موارد بشرية رئيسية فيجب أن يتمتعوا بقدر أكبر من الاستقرار الوظيفي كفنيين في مجال التكيف مع تغير المناخ، وأن يساهموا في العمليات الجارية لإعداد التقارير والتنفيذ على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
La stratégie du PNUD dans le domaine de l'adaptation aux changements climatiques concourt de manière spécifique à la définition et à la mise en œuvre de stratégies nationales d'adaptation aux changements climatiques grâce à un ensemble d'actions envisageables à court et à long terme. | UN | 30 - وتدعم استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ، على وجه التحديد، وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتكيف مع تغير المناخ من خلال مجموعة واسعة من خيارات السياسات قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Des discussions ont été engagées avec la Fondation Rockefeller afin de réfléchir à une collaboration éventuelle dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. | UN | وعقدت مناقشات مع مؤسسة روكفلر بغرض استكشاف إمكانيات التعاون في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Il est clairement ressorti des négociations ayant précédé l'adoption du Plan d'action de Bali que les questions de vulnérabilité et de réduction des risques de catastrophe étaient essentielles à l'adaptation au changement climatique. | UN | وأبرزت المفاوضات التي أفضت إلى خطة عمل بالي الضعف والحد من أخطار الكوارث باعتبارهما عنصرين رئيسيين في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
La nécessité de suivre les progrès et d'évaluer l'efficacité des politiques et des mesures prises collectivement pour s'adapter aux changements climatiques était également soulignée. | UN | وشدد أيضاً على الحاجة إلى رصد التقدم وإلى تقييم فعالية السياسات والتدابير الجماعية المتخذة في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
En outre, l'UE a financé de nombreux projets transnationaux d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، موّل الاتحاد الأوروبي مشاريع عبر وطنية كثيرة في مجال التكيف مع تغير المناخ(). |