"مجال العنف" - Translation from Arabic to French

    • le domaine de la violence
        
    • matière de violence
        
    • concernant la violence
        
    • ce qui concerne la violence
        
    • la question de la violence
        
    • les domaines de la violence
        
    • cas de violence
        
    • questions de violence
        
    • le domaine des violences
        
    • lutte contre la violence
        
    • étude de la violence
        
    • matière de violences
        
    • problème de la violence
        
    • les violences
        
    • la violence dans la
        
    Elle a salué les efforts consentis par la Tanzanie dans le domaine de la violence à l'égard des enfants. UN وأثنت السويد على الجهود التي تبذلها تنزانيا في مجال العنف ضد الأطفال.
    Pendant la période considérée, l'organisation a coopéré avec les organes des Nations Unies et les organismes spécialisés dans le domaine de la violence faite aux femmes. UN خلال فترة الإبلاغ، تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجال العنف ضد المرأة.
    Tribunaux de Première Instance en matière de violence envers la femme en fonction du jugement UN المحاكم الابتدائية في مجال العنف ضد المرأة التي تنظر في الجرائم العادية
    Elles forment une partie essentielle de la base de données utilisée par le Gouvernement pour sa politique en matière de violence sexuelle. UN وتشكل هذه النتائج جزءا رئيسيا من أجزاء قاعدة الأدلة في أعمال السياسات الحكومية في مجال العنف الجنسي.
    Le Ministère de l'éducation publique, pour sa part, a redoublé d'efforts dans le domaine de la violence au foyer. UN 534 - وقد عمدت وزارة التعليم العام، من ناحيتها، إلى مضاعفة جهودها في العمل في مجال العنف العائلي.
    Bien que ces dispositions concernent tous les domaines de la société, les changements les plus profonds se produisent dans le domaine de la violence dans la famille et dans celui de la réalisation de l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومع أن هذه الأحكام تمس جميع مجالات الحياة، تحدث أكبر التغييرات في مجال العنف العائلي وتحقيق تكافؤ الفرص في العمل.
    D'autre part, des activités de formation dans le domaine de la violence familiale ont été menées à bien à l'intention d'hommes et de femmes. UN وقام المجلس كذلك بأنشطة تدريبية في مجال العنف العائلي، شملت الرجال والنساء.
    Atelier de formation pour les opératrices dans le domaine de la violence familiale. UN حلقة عمل تدريبية في مجال العنف العائلي لمشغلي الخط.
    Elles ont salué la programmation du FNUAP fondée sur des approches soucieuses des facteurs culturels, notamment dans le domaine de la violence fondée sur le sexe. UN وأشادت بالنُهُج الحساسة ثقافيا التي يتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان حيال البرمجة، في مجالات منها مجال العنف ذي الصلة بنوع الجنس.
    ∙ Expérience des hommes en matière de violence au foyer et de sévices dans le cadre d’une liaison; UN ٠ خبرة الرجال في مجال العنف واستغلال العلاقات في نطاق اﻷسرة؛
    Le projet de loi prévoit également la collecte de données statistiques en matière de violence UN ويقضي مشروع القانون أيضا بجمع البيانات الإحصائية في مجال العنف.
    Il existe désormais un réseau de centres régionaux de conseil et d'appui en matière de violence dans la famille. UN وهناك الآن شبكة من مراكز إقليمية للدعم وإسداء المشورة في مجال العنف المنزلي.
    On assure actuellement une formation, par exemple, aux procureurs en matière de violence domestique. UN وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تدريب المدعين العامين العاملين في مجال العنف العائلي.
    Recommandation spéciale no 9 : déterminer si la législation actuelle en matière de violence intrafamiliale et d'abus sexuel constitue un recul en la matière UN التوصية الخاصة رقم 9: تقييم التشريع الراهن في مجال العنف العائلي والاعتداء الجنسي الذي يمثل نكسة للأسرة،
    Le Belize est en train de réviser ses lois relatives aux preuves concernant la violence à l'égard des femmes. UN وتجري بليز حاليا استعراضا لقوانينها الخاصة بالبينة في مجال العنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne la violence au foyer, des plaintes ont été présentées du fait d'actes ou d'omissions du Ministère de la sécurité publique et du pouvoir judiciaire. UN :: في مجال العنف العائلي، كان مضمون الشكاوى أفعالا أو تقصيرا من جانب وزارة الأمن العام والسلطة القضائية.
    Des renseignements concernant les mesures prises pour former et sensibiliser l'ensemble des juges et du personnel des forces de l'ordre à la question de la violence au foyer seraient utiles. UN ومن المفيد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب وتوعية فئة القضاة وأفراد قوات الأمن في مجال العنف المنزلي.
    :: Le Groupe de travail national pour réduire la fréquence de la violence dans les communautés - il coordonne les activités dans les domaines de la violence liée à l'alcoolisme et de la violence dans les lieux publics; UN :: قوة العمل الوطنية من أجل تخفيض العنف وهي تعمل على تنسيق الإجراءات المتخذة في مجال العنف المرتبط بالمسكرات والعنف في الأماكن العامة.
    L'une des initiatives les plus intéressantes du Ministère de l'intérieur en matière de violence familiale est la mise en place obligatoire d'une section d'enquête sur les cas de violence familiale dans chacun des 150 commissariats existant dans la VIIème région de la police nationale du Pérou. UN ومن أهم الأنشطة التي نفذتها وزارة الداخلية في مجال العنف العائلي، تشكيل وحدات تحقق في حالات العنف العائلي في كل مفوضية من مفوضيات المنطقة السابعة لشرطة بيرو الوطنية وعددها 150 مفوضية.
    86. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette qu'il n'ait pas été fait état d'une formation systématique aux questions de violence domestique. UN 86- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم ورود أية تقارير بشأن وجود تدريب منتظم في مجال العنف المنزلي.
    Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle majeur dans le lancement et la préparation de modifications législatives dans le domaine des violences commises à l'égard des femmes. UN وكان للمنظمات غير الحكومية نصيب وافر في بدء وإعداد التغييرات التشريعية في مجال العنف المرتكب ضد المرأة.
    Ainsi, l'Organisation internationale du Travail (OIT) apporte des contributions concrètes à l'étude et prend la tête de la lutte contre la violence à l'encontre des enfants qui travaillent. UN فعلى سبيل المثال، تقوم منظمة العمل الدولية بتقديم مساهمات بحثية محددة وتنهض بدور قيادي في مجال العنف ضد الأطفال.
    Le conseil a suggéré que l'étude prévue par le Ministère de l'intérieur soit confiée à des instituts de recherche indépendants spécialisés dans l'étude de la violence à l'égard des femmes. UN واقترح أن تتولى مؤسسات أبحاث مستقلة ذات خبرة في مجال العنف ضد المرأة بحث الدراسة التي تعتزم وزارة الداخلية إعدادها.
    D'après la délégation, il n'existait pas de statistiques fiables et globales en matière de violences sexuelles. UN ووفقاً للوفد فإنه لا توجد إحصاءات موثوقة وعالمية في مجال العنف الجنسي.
    L’UNICRI a dispensé une formation aux «formateurs» chargés de sensibiliser les agents du système de justice pénale au problème de la violence au sein de la famille. UN وقدم معهد اﻷمم المتحدة اﻹقليمي لبحوث الجريمة والقضاء تدريبا للمدربين في مجال العنف المنزلي من أجل الممارسين العاملين في نظام العدالة الجنائية.
    La MONUSCO a également dispensé une formation sur les violences sexuelles et sexistes à 2 000 hommes des forces armées dans le Sud-Kivu et dans la province Orientale. UN وقامت البعثة أيضا بتدريب 000 2 فرد من أفراد القوات المسلحة في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية في مجال العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Il s'inquiète du fait qu'il n'existe pas de collecte systématique de données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence dans la famille. UN كما يقلقها الافتقار إلى جمع البيانات وإجراء البحوث بطريقة منهجية، في مجال العنف ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more