Le présent rapport contient des recommandations sur la coordination et la programmation des activités dans le domaine des établissements humains et sur le processus d'évaluation. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم. |
En tout état de cause, les tâches que mène la communauté internationale dans le domaine des établissements humains exigent et justifient la nomination immédiate d'un directeur exécutif pour Habitat. | UN | وإن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في مجال المستوطنات البشرية يحتم ويبرر التعيين الفوري لمدير تنفيذي للموئل. |
Dans le domaine des établissements humains, les travaux de l’OCDE sur l’aménagement de l’espace et l’administration des villes intéressent particulièrement la CEE. | UN | وفي مجال المستوطنات البشرية، تهتم اللجنة الاقتصادية اهتماما خاصا بأعمال المنظمة المتعلقة بالتخطيط المكاني والحكم في المناطق الحضرية. |
v) Les experts en matière d'établissements humains des secteurs public et privé. | UN | ' ٥ ' الاخصائيون في مجال المستوطنات البشرية من القطاعين العام والخاص. |
Reconnaissant que, dans le domaine des établissements humains, l'aide humanitaire doit être fournie de manière à favoriser la reconstruction et le développement à long terme, | UN | وإذ تسلم بأن المساعدة الإنسانية في مجال المستوطنات البشرية يجب أن تقدم بطرق تدعم التعمير والتنمية في الأجل الطويل، |
Activités proposées dans le domaine des établissements humains au titre du sous-programme 1 : pauvreté et développement | UN | الأنشطة المقترحة في مجال المستوطنات البشرية الواردة تحت البرنامج الفرعي 1: الفقر والتنمية |
Conseils techniques dans le domaine des établissements humains | UN | توفيـر الخبرة في مجال المستوطنات البشرية |
Coopération Sud-Sud dans le domaine des établissements humains | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المستوطنات البشرية |
Coopération Sud-Sud dans le domaine des établissements humains | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المستوطنات البشرية |
Coopération Sud-Sud dans le domaine des établissements humains | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال المستوطنات البشرية |
12B.4 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, d'importantes activités seront menées dans le domaine des établissements humains au sein du système des Nations Unies. | UN | ١٢ باء - ٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne les changements poligiques en cours en Afrique du Sud, le Président a dit que ces changements devaient s'accompagner d'une assistance technique et financière dans le domaine des établissements humains. | UN | وانتقل الرئيس الى التغييرات السياسية في جنوب افريقيا فأوضح أنه من الضروري أن تصاحب هذه التغييرات مساعدة تقنية مالية في مجال المستوطنات البشرية. |
12B.4 Pendant l'exercice biennal 1994-1995, d'importantes activités seront menées dans le domaine des établissements humains au sein du système des Nations Unies. | UN | ١٢ باء -٤ وسوف تشهد فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أنشطة هامة في مجال المستوطنات البشرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Examen de la contribution nationale et internationale à la mise en oeuvre d'Action 21 dans le domaine des établissements humains : rapport du Secrétaire général de la Conférence | UN | استعراض المساهمات المقدمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ للعمل الوطني والدولي في مجال المستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام للمؤتمر |
Les programmes du CNUEH (Habitat) dans le domaine des établissements humains accordent une attention croissante aux problèmes économiques et sociaux liés aux mutations profondes intervenues dans la région ces dernières années. | UN | وتولي برامج المركز في مجال المستوطنات البشرية اهتماما متزايدا بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بما وتشهده المنطقة في السنوات اﻷخيرة من تغيرات عميقة. |
Projets de programme de travail des commissions régionales dans le domaine des établissements humains pour l'exercice biennal 2002-2003 | UN | مشاريع برامج عمل اللجان الإقليمية في مجال المستوطنات البشرية لفترة السنتين 2002-2003 |
Toutefois, a-t-on souligné, les gouvernements et les autres parties étaient plus sensibles aux problèmes qui se posaient en matière d'établissements humains au niveau des pays comme des différents établissements. | UN | غير أنها شددت مع ذلك، على تزايد وعي الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بالتحديات التي تواجهها البلدان في مجال المستوطنات البشرية والتحديات التي تواجه المستوطنات كلا على حدة. |
Ce désintérêt, conjugué à l'absence de mesures suffisantes en matière d'établissements urbains pour les populations pauvres, risque de se révéler problématique dans l'avenir. | UN | وقد يؤدي ذلك، مقترناً بالافتقار إلى الممارسات الكافية المناصرة للفقراء في مجال المستوطنات الحضرية، إلى مشاكل في المستقبل. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer le suivi de la réalisation des objectifs et des cibles concernant les établissements humains fixés au niveau international et faire mieux connaître les questions liées à l'urbanisation durable | UN | هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام |
Le Réseau des instituts de formation, de recherche et d'information pour les établissements humains en Asie et dans le Pacifique (TRISHNET) a été officiellement créé. | UN | وأنشئت رسميا شبكة معاهد التدريب والبحث واﻹعلام في مجال المستوطنات البشرية في آسيا والمحيط الهادئ. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a organisé en 1993 et 1994 deux réunions à l'échelon ministériel pour favoriser les échanges de haut niveau sur les expériences acquises dans le secteur des établissements humains et tout particulièrement la fourniture de logements. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي اجتماعات وزارية سنوية في عامي ١٩٩٣ - ١٩٩٤ لتيسير تبادل الخبرات على مستوى رفيع في مجال المستوطنات البشرية بما في ذلك توفير المأوى. |
3. Prie en outre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains de renforcer sa présence régionale, dans les limites des ressources existantes, en vue d'améliorer la coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre de son programme de travail et de continuer à soutenir les efforts de coopération aux niveaux sous-régional et régional dans les domaines des établissements humains et du développement urbain; | UN | يرجو كذلك من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يعزز حضوره الإقليمي في حدود موارده الحالية بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج عمله وتوفير ومواصلة دعمه للجهود الجارية في إطار التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية؛ |
Ces initiatives permettront de réunir des données sur les établissements humains qui seront présentées au prochain forum des ministres de l’économie prévu pour juillet 1999. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر مدخلات في مجال المستوطنات البشرية تُقدم للمنتدى المقبل لوزراء الاقتصاد المقرر عقده في تموز/يوليه ١٩٩٩. |
24.7 Le sous-programme relatif aux établissements humains a été fortement tributaire du personnel financé au moyen de fonds extrabudgétaires pour l'exécution des activités prévues. | UN | ٤٢-٧ في مجال المستوطنات البشرية، اعتمد البرنامج الفرعي اعتمادا كبيرا على موظفين ممولين من موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ البرنامج. |