D'une part, les investissements considérables réalisés en matière de prévention de la toxicomanie au cours des dix dernières années semblent porter leurs fruits. | UN | فقد وُظّفت، من جهة، استثمارات كبيرة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير في العقد الماضي والظاهر أنها أخذت تأتي ثمارها. |
Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
Mon gouvernement a déployé beaucoup d'efforts en matière de prévention et de réadaptation. | UN | وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل. |
Concernant la prévention, les défis suivants sont à relever : | UN | وتتمثل التحديات القائمة في مجال الوقاية فيما يلي: |
Ils ont en outre recommandé l'assistance du PNUCID dans le domaine de la prévention, de la répression et de la réinsertion sociale. | UN | وأوصوا أيضا بأن يقــدم البرنامج المساعدة في مجال الوقاية والقمــــع وإعادة اﻹدماج في المجتمع. |
Dans le domaine de la prévention des épidémies et d'autres maladies, le Belize est au service des communautés frontalières dans les pays voisins. | UN | ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها. |
Malgré les multiples efforts déployés, de nouvelles infections continuent d'être dépistées. Cela souligne la nécessité de reconsidérer d'urgence nos stratégies de prévention. | UN | ذلك أن إصابات جديدة تقع باستمرار على الرغم من الجهود العديدة التي نبذلها، الأمر الذي يلقي الضوء على الحاجة الملحة لإعادة النظر في استراتجياتنا في مجال الوقاية. |
:: Les pratiques exemplaires des collectivités locales en matière de prévention sont renforcées, des mesures concrètes sont adoptées pour réduire la vulnérabilité. | UN | :: إنفاذ أفضل الممارسات في مجال الوقاية من جانب المجتمعات المحلية المعنية، وتنفيذ تدابير عملية للحد من فرص التعرض |
Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. | UN | وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي. |
viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; | UN | ' 8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛ |
viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; | UN | `8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛ |
:: L'absence d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire ainsi que le manque de mécanismes de coordination en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et de lutte contre cette pratique; | UN | ♦ انعدام الآليات المتعددة القطاعات والاختصاصات وآليات التنسيق في مجال الوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومحاربته؛ |
Les femmes et les jeunes filles ont été définies comme groupe exigeant une assistance accrue en matière de prévention de la violence. | UN | وقد حددت النساء والفتيات بوصفهن فئة تتطلب مساعدة مكثفة في مجال الوقاية من العنف. |
Définition des modalités d'une collaboration et d'une action conjointes dans la prévention et l'élimination des maladies d'origine hydrique | UN | إرساء إجــراء للتعـاون والعمــل المشترك في مجال الوقاية من اﻷمــراض المنقولــــة بالميــــاه ومكافحتها |
La distribution d'eau salubre demeure un élément important de la prévention des maladies d'origine hydrique. | UN | واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه. |
Permettez-moi toutefois de souligner que la contribution du HCR dans le domaine de la prévention consiste essentiellement à catalyser et coopérer. | UN | على أنني أود أن أنوه مع ذلك بأن لمساهمة المفوضية في مجال الوقاية دورا مساعدا وتعاونيا في المحل اﻷول. |
Pour ces raisons, les États doivent absolument investir davantage dans la prévention. | UN | ولهذه الأسباب، يتعين حتما على الدول أن تستثمر أكثر في مجال الوقاية. |
Les progrès sont moins sensibles dans le domaine de la prévention. | UN | وعلى أن التقدم المحرز في مجال الوقاية كان أقل شأنا. |
Elle a également pris note des progrès accomplis dans le domaine de la prévention et du traitement du VIH/sida. | UN | وأشارت تايلند أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه. |
Tous les pays ont dit la nécessité de se consacrer à la prévention. | UN | 550- وأقرت البلدان كافة بضرورة العمل في مجال الوقاية. |
Il est impérieux d'accélérer l'élaboration de mesures de prévention efficaces et durables. | UN | ولذلك ثمة حاجة ماسة للتعجيل باتخاذ تدابير فعالة ومستدامة في مجال الوقاية. |
Dans le groupe de la protection, le FNUAP et l'UNICEF dirigeaient conjointement les activités de prévention de la violence sexiste et de lutte contre ce fléau. | UN | وفي مجموعة الحماية، اضطلع كل من الصندوق واليونيسيف بدور الريادة في مجال الوقاية والتصدي للعنف الجنساني. |
La coordination est privilégiée dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre les maladies étant donné les risques de transmission entre les réfugiés et les populations nationales. | UN | وينصب الاهتمام بشكل خاص على التنسيق في مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها بسبب إمكانية انتقال الأمراض بين اللاجئين والسكان المحليين. |