"مجال الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • matière de prévention
        
    • la prévention
        
    • la nécessité
        
    • mesures de prévention
        
    • de prévention et
        
    • activités de prévention
        
    • l'action préventive
        
    D'une part, les investissements considérables réalisés en matière de prévention de la toxicomanie au cours des dix dernières années semblent porter leurs fruits. UN فقد وُظّفت، من جهة، استثمارات كبيرة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير في العقد الماضي والظاهر أنها أخذت تأتي ثمارها.
    Il a également acquis une expérience précieuse en matière de prévention des catastrophes et de reconstruction après les catastrophes. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    Mon gouvernement a déployé beaucoup d'efforts en matière de prévention et de réadaptation. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Concernant la prévention, les défis suivants sont à relever : UN وتتمثل التحديات القائمة في مجال الوقاية فيما يلي:
    Ils ont en outre recommandé l'assistance du PNUCID dans le domaine de la prévention, de la répression et de la réinsertion sociale. UN وأوصوا أيضا بأن يقــدم البرنامج المساعدة في مجال الوقاية والقمــــع وإعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Dans le domaine de la prévention des épidémies et d'autres maladies, le Belize est au service des communautés frontalières dans les pays voisins. UN ففي مجال الوقاية من اﻷمراض الوبائية وغيرها من اﻷمراض، تقدم بليز الخدمات للمجتمعات الواقعــة عبر الحدود مع جيرانها.
    Malgré les multiples efforts déployés, de nouvelles infections continuent d'être dépistées. Cela souligne la nécessité de reconsidérer d'urgence nos stratégies de prévention. UN ذلك أن إصابات جديدة تقع باستمرار على الرغم من الجهود العديدة التي نبذلها، الأمر الذي يلقي الضوء على الحاجة الملحة لإعادة النظر في استراتجياتنا في مجال الوقاية.
    :: Les pratiques exemplaires des collectivités locales en matière de prévention sont renforcées, des mesures concrètes sont adoptées pour réduire la vulnérabilité. UN :: إنفاذ أفضل الممارسات في مجال الوقاية من جانب المجتمعات المحلية المعنية، وتنفيذ تدابير عملية للحد من فرص التعرض
    Toujours en matière de prévention, nous nous félicitons que des objectifs plus ambitieux aient été fixés concernant la transmission verticale du virus. UN وفي مجال الوقاية أيضا، نرحب بوضع أهداف أكثر طموحا بخصوص الانتقال الرأسي.
    viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; UN ' 8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; UN `8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    :: L'absence d'une approche multisectorielle et multidisciplinaire ainsi que le manque de mécanismes de coordination en matière de prévention de l'exploitation sexuelle des enfants et de lutte contre cette pratique; UN ♦ انعدام الآليات المتعددة القطاعات والاختصاصات وآليات التنسيق في مجال الوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومحاربته؛
    Les femmes et les jeunes filles ont été définies comme groupe exigeant une assistance accrue en matière de prévention de la violence. UN وقد حددت النساء والفتيات بوصفهن فئة تتطلب مساعدة مكثفة في مجال الوقاية من العنف.
    Définition des modalités d'une collaboration et d'une action conjointes dans la prévention et l'élimination des maladies d'origine hydrique UN إرساء إجــراء للتعـاون والعمــل المشترك في مجال الوقاية من اﻷمــراض المنقولــــة بالميــــاه ومكافحتها
    La distribution d'eau salubre demeure un élément important de la prévention des maladies d'origine hydrique. UN واﻹمداد بالمياه المأمونة ما زال عاملا هاما في مجال الوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق المياه.
    Permettez-moi toutefois de souligner que la contribution du HCR dans le domaine de la prévention consiste essentiellement à catalyser et coopérer. UN على أنني أود أن أنوه مع ذلك بأن لمساهمة المفوضية في مجال الوقاية دورا مساعدا وتعاونيا في المحل اﻷول.
    Pour ces raisons, les États doivent absolument investir davantage dans la prévention. UN ولهذه الأسباب، يتعين حتما على الدول أن تستثمر أكثر في مجال الوقاية.
    Les progrès sont moins sensibles dans le domaine de la prévention. UN وعلى أن التقدم المحرز في مجال الوقاية كان أقل شأنا.
    Elle a également pris note des progrès accomplis dans le domaine de la prévention et du traitement du VIH/sida. UN وأشارت تايلند أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه.
    Tous les pays ont dit la nécessité de se consacrer à la prévention. UN 550- وأقرت البلدان كافة بضرورة العمل في مجال الوقاية.
    Il est impérieux d'accélérer l'élaboration de mesures de prévention efficaces et durables. UN ولذلك ثمة حاجة ماسة للتعجيل باتخاذ تدابير فعالة ومستدامة في مجال الوقاية.
    Dans le groupe de la protection, le FNUAP et l'UNICEF dirigeaient conjointement les activités de prévention de la violence sexiste et de lutte contre ce fléau. UN وفي مجموعة الحماية، اضطلع كل من الصندوق واليونيسيف بدور الريادة في مجال الوقاية والتصدي للعنف الجنساني.
    La coordination est privilégiée dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre les maladies étant donné les risques de transmission entre les réfugiés et les populations nationales. UN وينصب الاهتمام بشكل خاص على التنسيق في مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها بسبب إمكانية انتقال الأمراض بين اللاجئين والسكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus