Faire des suggestions concernant les mesures qui sont particulièrement importantes pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des services d'appui au commerce; | UN | ▪ اقتراح إجراءات ذات أهمية وصلة خاصة بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري؛ |
2.79 Les produits seront les suivants pendant l'exercice 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-79 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003 إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
2.82 Les produits seront les suivants pendant l'exercice 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-82 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003، إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. | UN | واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات. |
Elle montrera les systèmes de transport en transit actuels en Asie centrale et les pratiques optimum en matière de services de transit. | UN | وستبين في المعرض النظم الحالية للنقل العابر في وسط آسيا وأفضل الممارسات في مجال خدمات النقل العابر. |
70 licences SDL Trados ont été achetées pour les services de traduction, ce qui a permis d'acquérir une expérience sérieuse. | UN | تحقق قدر كبير من الخبرة بحيازة 70 ترخيصا في مجال خدمات الترجمة من شركة أس دي أل ترادوس. |
Le représentant a engagé le secrétariat à poursuivre ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des services énergétiques. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
La Mission offre également une assistance dans le domaine des services de défense, selon les besoins, et de la formation du personnel timorais, en coordination avec les donateurs bilatéraux. | UN | كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين. |
Le montant du projet de budget-programme traduit les premiers résultats issus de l'exécution de plusieurs projets communs, notamment dans le domaine des services d'appui. | UN | ويعكس مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة النتائج الأولية التي تمخض عنها تنفيذ مشاريع مشتركة محددة مختلفة، وأبرزها ما نُفذ في مجال خدمات الدعم. |
Un quart des États répondants avaient pris des mesures dans le domaine des services postcure. | UN | واتخذ ربع الدول المجيبة تدابير في مجال خدمات الرعاية اللاحقة. |
Une assistance spéciale a été accordée aux pays membres de l'ASEAN et à certains pays arabes dans le domaine des services énergétiques. | UN | وتم تقديم مساعدة خاصة لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ولبعض البلدان العربية في مجال خدمات الطاقة. |
2.43 Les produits et services ci-après seront fournis au cours de l'exercice biennal 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-43 خلال فترة السنتين 2002-2003، سيتم إنجاز نواتج في مجال خدمات المؤتمرات: |
2.46 Les produits et services ci-après seront fournis au cours de l'exercice biennal 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-46 ستنجز خلال فترة السنتين 2002-2003 النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
Économies d'échelle en matière de services informatiques, dues à la méthode des services communs. | UN | أدى نهج الخدمات العامة إلى وفورات الحجم في مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
et la formation en matière de services d'appui au commerce : | UN | مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الـذي |
MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION EN matière de services D'APPUI AU COMMERCE : | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
les services de facilitation du commerce se prêtent aussi à une action immédiate des pouvoirs publics. | UN | كذلك يتسع مجال خدمات تيسير الأعمال التجارية لاتخاذ إجراءات فورية متعلقة بالسياسات. |
Il fallait donc persuader les gouvernements d'accorder la plus haute priorité à la mise en valeur des ressources humaines pour les services d'appui au commerce. | UN | وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري. |
les services de distribution sont très concentrés au niveau mondial, les 100 premiers distributeurs représentant 25 % des ventes mondiales de détail et les 30 premiers environ 10 %. | UN | ففي مجال خدمات مبيعات التجزئة، يستأثر أكبر 100 من تجار التجزئة بما نسبته 25 في المائة من مجموع تجارة التجزئة على نطاق العالم. |
Dans le secteur des services d'appui, il est proposé de sous-traiter certaines fonctions de gestion des archives et des bâtiments. | UN | وفي مجال خدمات الدعم من المنتوى التعاقد مع جهات خارجية ﻷداء عدد من مهام إدارة المباني والمحفوظات. |
La possibilité d'une coopération internationale dans le domaine de la réglementation des services a également été évoquée. | UN | وأثير أيضاً موضوع الدور الممكن للتعاون الدولي في مجال خدمات التنظيم. |
L'Office a mis en ligne des applications et des bases de données consacrées aux services de courrier et d'enregistrement, réduisant ainsi le temps de traitement. | UN | ونفذ مكتب الأمم المتحدة في فيينا تطبيقات وقواعد بيانات على الإنترنت في مجال خدمات البريد والسجلات، مما يحقق اقتصادا في الوقت المخصص للتجهيز. |
1.45 Dans le cadre de la réforme de l'Organisation, les fonctions de gestion et d'appui continueront à accroître l'efficacité et la qualité des services fournis dans les domaines des services de conférence, des ressources humaines, des finances et de l'informatique. | UN | 1-45 وفي سياق إصلاح المنظمة، سيستمر الاسترشاد بمهام الإدارة والدعم في التحسينات في فعالية ونوعية الخدمات التي تقدم في مجال خدمات المؤتمرات، والموارد البشرية، والمالية، وإدارة تكنولوجيا المعلومات. |