En outre, le Conseil de sécurité élargi doit veiller aux intérêts légitimes des petits pays et des pays intermédiaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يضمن مجلس الأمن الموسع مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est favorable à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع. |
Je voudrais simplement aborder l'une des propositions des Philippines qui a retenu l'attention des autres délégations, à savoir notre proposition concernant le nombre de membres dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وأود مجرد تناول اقتراح واحد للفلبين نال اهتمام الوفود الأخرى، وهو بالتحديد، اقتراحنا بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
Les catégories de membres que devrait concerner l'élargissement du Conseil, le droit de veto et le nombre total des membres d'un Conseil élargi sont les trois questions les plus difficiles. | UN | وتتعلق المسائل الأكثر صعوبة بفئات العضوية التي يجب توسيعها، وحق النقض، والأعداد الإجمالية لأعضاء مجلس الأمن الموسع. |
:: Les avis diffèrent quant au nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | :: وتباينت الآراء بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
La représentation régionale est aussi étroitement liée à la taille qu'aura le Conseil de sécurité élargi. | UN | إن التمثيل الجغرافي أيضا مرتبط ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع. |
L'équilibre de la représentation régionale sera étroitement lié à la composition du Conseil de sécurité élargi. | UN | وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع. |
L'Ukraine pense qu'au moins un siège non permanent de plus dans un Conseil de sécurité élargi doit revenir au groupe des États d'Europe orientale. | UN | وتؤمن أوكرانيا أن مقعدا دائما واحدا على الأقل في مجلس الأمن الموسع يجب أن يُعطى لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Un Conseil de sécurité élargi devrait comprendre à la fois des nations développées et des nations en développement. | UN | وينبغي أن يضم مجلس الأمن الموسع الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء. |
Quant aux réformes, nous pensons qu'un Conseil de sécurité élargi reflétant les réalités du monde actuel servirait mieux les intérêts de la paix et de la sécurité. | UN | وأما الإصلاح، فإننا نؤمن بأن مجلس الأمن الموسع الذي تتجلى فيه حقائق عالم اليوم سيخدم السلم والأمن على نحو أفضل. |
Ce même débat a également montré que certaines délégations ont réclamé un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع. |
Pour sa part, l'Inde s'est déclarée prête à assumer les responsabilités qui lui incombent en tant qu'acteur mondial, au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد أعربت الهند من جانبها عن الاستعداد للاضطلاع بمسؤولياتها بوصفها طرفا فاعلا عالميا في مجلس الأمن الموسع. |
Il convient de bien réfléchir à la façon dont un Conseil de sécurité élargi pourrait relever les défis d'un monde en rapide changement avec le plus d'efficacité et d'efficience possible. | UN | وينبغي إعمال الكثير من التفكير في كيفية مواجهة مجلس الأمن الموسع بشكل فعال وكفؤ للتحديات التي تغير العالم على نحو سريع. |
C'est pour cette raison que le Royaume-Uni continue à soutenir vigoureusement l'idée d'octroyer des sièges permanents au Japon, à l'Allemagne, au Brésil et à l'Inde au sein d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | لذا ما انفكت المملكة المتحدة تؤيد بشدة تخصيص مقاعد دائمة لليابان وألمانيا والبرازيل والهند في مجلس الأمن الموسع. |
Dans ce contexte, les aspirations du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon à siéger en tant que membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi méritent d'être examinées sérieusement. | UN | وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد. |
Un autre aspect important de la réforme authentique dont nous avons besoin concerne la nature d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ويتعلق جانب هام آخر من الإصلاح المجدي الذي نحتاج إليه بطبيعة مجلس الأمن الموسع العضوية. |
ii) Les cinq grandes questions : catégories de membres, question du véto, représentation régionale, taille d'un Conseil de sécurité élargi et méthodes de travail du Conseil, et relations entre le Conseil et l'Assemblée; | UN | ' 2` المسائل الرئيسية الخمس: فئات العضوية ومسألة حق النقض؛ ومسألة التمثيل الإقليمي وحجم مجلس الأمن الموسع وأساليب عمل المجلس؛ والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة؛ |
Il a été dit aussi qu'une décision sur le nombre des membres d'un Conseil élargi ne devait intervenir qu'une fois qu'auraient été convenus les principes de l'adjonction de sièges. | UN | ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها. |
Plusieurs délégations ont proposé que dans un Conseil élargi, des sièges permanents soient réservés à certains États Membres appartenant d'une part à la catégorie des pays industrialisés, et d'autre part à celle des pays en développement. | UN | واقترح عدد من الوفود أن تحصل دول معينة، من البلدان الصناعية والبلدان النامية، على العضوية الدائمة في مجلس الأمن الموسع. |
:: Les avis diffèrent quant au nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | :: وتباينت الآراء بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
:: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. | UN | :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي يتوقف عليها، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية. |