Un dernier appel peut être interjeté devant le Conseil privé du Royaume-Uni dans des circonstances prédéterminées. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
le Conseil privé du Royaume-Uni statuait en dernier ressort sur les recours engagés devant les juridictions grenadiennes. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
Le système juridique, fondé sur la common law anglaise, comprend un tribunal suprême et une cour d'appel et il est possible de faire appel au Privy Council à Londres. | UN | 5 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Le système juridique, fondé sur la common law anglaise, comprend un tribunal suprême et une cour d'appel et il est possible de faire appel au Privy Council à Londres. | UN | 5 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
La Cour suprême de l'Ontario et la Cour d'appel de l'Ontario, de même que la Cour du banc de la Reine de l'Alberta, ont examiné les plaintes de l'auteur de manière assez approfondie et les ont rejetées comme dénuées de fondement, en motivant leur décision. | UN | وقد استمعت كل من المحكمة العليا في أونتاريو ومحكمة الاستئناف في أونتاريو، فضلا عن محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبرتا، إلى تظلمات صاحب البلاغ بقدر من التفصيل ورفضتها باعتبار أنها ليست قائمة على أسس تؤيدها، وأصدرت قرارات مسببه. |
Alberta Court of Queen's Bench | UN | محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا |
Canada: banc de la Reine du Manitoba (Krindle J.) | UN | كندا: مجلس الملكة الخاص في مانيتوبا (Krindle J.) |
Il aimerait savoir si Maurice a l'intention de renoncer à la pratique qui consiste à renvoyer des affaires au Conseil privé à Londres, car c'est, après tout, une entité étrangère dans un pays qui vient tout récemment d'adopter sa propre déclaration des droits. | UN | كما تساءل عما إذا كانت موريشيوس تعتزم وقف ممارسة إحالة القضايا إلى مجلس الملكة الخاص في لندن وهو في النهاية هيئة أجنبية بالنسبة لبلد اعتمد مؤخرا فقط قانونا خاصا به للحقوق. |
Approuvée par le Conseil privé le 2 novembre 2002 | UN | وافق عليها مجلس الملكة الخاص في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 |
L'instance de dernier ressort est le Conseil privé du Royaume-Uni, qui peut être saisi dans des circonstances précises. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
Un dernier appel peut être interjeté devant le Conseil privé du Royaume-Uni dans des circonstances prédéterminées. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
L'instance de dernier ressort est le Conseil privé du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui peut être saisi dans des circonstances précises. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
L'instance de dernier ressort est le Conseil privé du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui peut être saisi dans des circonstances précises. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
En dernier ressort, les décisions du Tribunal de grande instance sont portées devant le Privy Council à Londres qui n’arrête pas de décision mais fait des recommandations au Secrétaire d’État (Secretary of State) sur les mérites des appels qui lui sont soumis. | UN | وللمتقاعدين الحق في الاستئناف النهائي ﻷحكام المحكمة العليا أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر حكما، وإنما يشير على وزير الخارجية بوجود أساس لفرادى دعاوى الاستئناف من عدمه. |
L'appareil judiciaire, fondé sur la common law anglaise, comprend un tribunal suprême et une cour d'appel et il est possible de faire appel au Privy Council à Londres. | UN | 4 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الانكليزي، محكمة عليا، ومحكمة استئناف، وينص على حق الاستئناف لدى مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Le système juridique, fondé sur la common law anglaise, comprend un tribunal suprême et une cour d'appel et il est possible de faire appel au Privy Council à Londres. | UN | 4 - ويشمل النظام القانوني، الذي يستند إلى القانون العام الإنكليزي، محكمة عليا، ومحكمة للاستئناف، وينص على حق الاستئناف أمام مجلس الملكة الخاص في لندن. |
Canada: banc de la Reine de l'Alberta (Cormack J.) | UN | كندا: مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا (Cormack J.) |
Canada: Cour du banc de la Reine de l'Alberta (Hawco J.) | UN | كندا: محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا (القاضي Hawco) |
Décision 513: - Canada: Cour du banc de la Reine de l'Alberta (Hawco J.), Western Oil Sands Inc. c. | UN | المادة 5 من القانون النموذجي للتحكيم القضية 513: - كندا: محكمة مجلس الملكة الخاص في ألبيرتا (القاضي Hawco). |
Saskatchewan Court of Queen's Bench | UN | محكمة مجلس الملكة الخاص في ساسكاتشوان |
Décision 623: LTA 7 1); 8 1) - Canada: banc de la Reine du Manitoba (Krindle J.), Injector Wrap Corp. Ltd. c. Agrico Canada Limited (24 avril 1990) | UN | القضية 623: المادتان 7 (1)؛ 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: مجلس الملكة الخاص في مانيتوبا (Krindle J.), Injector Wrap Corp. Ltd. v. Agrico Canada Limited (24 نيسان/أبريل |
Les recours contre les décisions de la Cour suprême sont examinés par la Cour d'appel des Bahamas et les recours contre les décisions de cette dernière le sont par le Conseil privé, à Londres (Angleterre). | UN | وتحال الطعون المتأتية من محكمة النقض إلى محكمة الاستئناف لجزر البهاما، وتحال تلك المتأتية من هذه المحكمة إلى مجلس الملكة الخاص في لندن، بإنكلترا. |
Approuvé par le Conseil privé le 2 novembre 2002 | UN | وافق عليه مجلس الملكة الخاص في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 |
Il y a également la Cour d'appel des îles Caïmanes; en dernier ressort, c'est le Conseil privé de Londres qui connaît des appels. | UN | وتتولى محكمة الاستئناف لجزر كايمان دعاوى الاستئناف، ويتولى مجلس الملكة الخاص في لندن ما يتجاوز ذلك من دعاوى. |