Cette personne était un membre de la Chambre des représentants, aujourd'hui dissoute; elle avait été arrêtée par la police en 1995, après quoi elle avait disparu. | UN | وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى. |
Avant d’entrer en vigueur, cette loi doit encore être adoptée par la Chambre des représentants. | UN | وقبل أن يبدأ نفاذ القانون، ينبغي أن يجيزه أولا مجلس نواب الاتحاد. |
La loi prévoit une représentation spéciale des nationalités et peuples minoritaires et réserve 20 sièges au moins à la Chambre des représentants des peuples à ces catégories de population. | UN | وينص القانون على تمثيل خاص لقوميات وشعوب الأقليات ويخصص ما لا يقل عن 20 مقعداً في مجلس نواب الشعب لهذه الفئات من الناس. |
Tableau 58 Sièges à la Chambre des représentants des Peuples et Conseils de région | UN | الجدول ٥٨ مقاعد مجلس نواب الشعب والمجالس الإقليمية لعام ٢٠٠٥ 125 |
Source: Chambre des représentants du peuple (Bureau des relations publiques). | UN | المصدر: مكتب العلاقات العامة في مجلس نواب الشعب. |
17. Le " Gouverneur " actuel, M. Abilio José Osório Soares, a été élu par la " Chambre des représentants du Timor oriental " en 1992. | UN | ١٧ - وفي عام ١٩٩٢، انتخب " مجلس نواب " تيمور الشرقية " الحاكم " الحالي، السيد أبيليو خوزيه أوسوريو سواريز. |
Les commissaires sont élus par la Chambre des représentants des peuples selon des modalités transparentes. | UN | ويتم انتخاب أعضاء اللجنة من قبل مجلس نواب الشعب من خلال عملية متاحة للرقابة العامة. |
Zanzibar est également doté d'une Chambre des représentants, qui délibère sur les questions ne relevant pas de l'Union. | UN | وبالمثل في زنجبار، يوجد مجلس نواب يبحث المسائل غير المتعلقة بالاتحاد. |
Bien qu'elles aient été examinées à deux reprises par la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire, les propositions d'amendement n'ont pas été acceptées. | UN | ورغم النظر في هذه التعديلات مرتين أمام مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك فإنها لم تُقبل. |
Dix-neuf pour cent des élus à la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine sont des femmes; | UN | :: ضمن النواب المنتخبين في مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك مثلت النساء 19 في المائة من العدد الإجمالي؛ |
La Chambre des représentants de la Fédération de Bosnie-Herzégovine compte 17 femmes pour 81 hommes (17,3 %); | UN | :: مجلس نواب اتحاد البوسنة والهرسك: 17.3 في المائة من العدد الإجمالي نساء، وعددهن 17 امرأة، مقابل 81 رجلاً؛ |
Le territoire élit à la Chambre des représentants des États-Unis un représentant, qui a le droit de vote dans les commissions. | UN | وينتخب الإقليم مندوبا عنه في مجلس نواب الولايات المتحدة، يحق له التصويت في اللجان. |
Le territoire élit à la Chambre des représentants des États-Unis un délégué, qui a le droit de vote dans les commissions. | UN | وينتخب الإقليم مندوبا عنه في مجلس نواب الولايات المتحدة، يحق له التصويت في اللجان. |
La situation n'est pas meilleure à la Chambre des représentants où 5 sièges seulement sur 80 sont occupés par des femmes. | UN | والوضع في مجلس نواب الشعب ليس بالأفضل، إذ إن النساء لا يشغلن سوى 5 مقاعد من بين 80 مقعداً. |
Il est actuellement examiné par la Chambre des représentants de la République. | UN | ومسودة مشروع القانون هذه معروضة حاليا على مجلس نواب الجمهورية. |
Il est également préoccupé par le fait que des procès aient été menés par la Chambre des représentants du peuple, ce qui constitue une usurpation des compétences propres aux organes judiciaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية. |
Pouvoir législatif Banque des femmes - Sénat du Congrès et diverses commissions de la Chambre des députés | UN | الدائرة النسائية: مجلس شيوخ الكونغرس الوطني ومختلف لجان مجلس نواب الكونغرس الوطني. |
Le budget 2007, voté par le Congrès de la Nouvelle-Calédonie en décembre 2006, s'élève à 1,3 milliard de dollars des États-Unis. | UN | 32 - وأقرّ مجلس نواب الإقليم في كانون الأول/ديسمبر 2006 ميزانية بلغت 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Par conséquent, les projets de lois qui s'y rapportent sont adoptés par l'Assemblée des représentants du peuple à la majorité absolue de ses membres (art. 64). | UN | وتستوجب تبعاً لذلك الموافقة على المشاريع المتعلقة بها مصادقة الأغلبية المطلقة لأعضاء مجلس نواب الشعب طبقاً لمقتضيات الفصل 64 من الدستور. |
En ce qui concerne la partie russe, le Président Poutine a soumis l'Accord à la Douma d'État pour qu'elle le ratifie. | UN | أما فيما يتعلق بالجانب الروسي، فقد قدم الرئيس بوتين الاتفاق إلى مجلس نواب الدولة للتصديق عليه. |
LVIII* * Journal officiel, 30 août 2000 et données fournies par la Chambre des députés du Congrès de l'Union, octobre 2000 | UN | * الجريدة الرسمية، 30 آب/أغسطس 2000، وبيانات قدمها مجلس نواب كونغرس الاتحاد، تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Concernant la possibilité de modifier la législation interdisant les relations homosexuelles, le Ministre principal d'Anguilla s'est déclaré opposé à la présentation d'un projet de loi en ce sens à la Chambre d'Assemblée. | UN | وبالنسبة لإمكانية إدخال إصلاح للتشريع الحالي الذي يحظر الأفعال اللوطية، فقد أبدى الوزير الأول السابق لأنغيلا معارضته لتقديم مشروع قانون في هذا الصدد إلى مجلس نواب أنغيلا. |
Les dépenses effectives au titre de ce chapitre du budget approuvé en 1994 par Le parlement de la République tchèque sont estimées à 27,8 milliards de couronnes tchèques. | UN | وقدرت النفقات الفعلية المشمولة بفصل الميزانية الوطنية الخاص بوزارة الدفاع في الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٤، الذي أقره مجلس نواب الجمهورية التشيكية، ﺑ ٠٠٨ ٢٧ بليونا من الكورونات. |