"مجمعا" - Translation from Arabic to French

    • un complexe
        
    • correspondent à la mise
        
    Une fois réorganisé, il deviendrait un complexe regroupant plusieurs organismes; UN وسيصبح المكتب بعد إعادة تحديد مواصفاته مجمعا يضم عدة وكالات؛
    Dans l'immédiat, il est prévu de restructurer le bureau de Bamyan pour en faire un complexe regroupant plusieurs organismes. UN ومن الخطط الأكثر إلحاحا إعادة تشكيل مكتب باميان ليصبح مجمعا لوكالات متعددة.
    De même, il existe 22 complexes sanitaires thana pour 1 million d'habitants dans le Chittagong Hill Tracts alors que dans le reste du pays on ne compte qu'un complexe sanitaire thana pour le même chiffre de population. UN وبصورة مماثلة، ثمة 22 مجمعا صحيا قرويا لكل مليون شخص في أراضي هضبة شيتاغونغ، مقابل مجمع صحي قروي واحد بالنسبة للحجم ذاته من السكان في باقي أرجاء البلد.
    À cette fin, le Gouvernement du Lesotho a construit en 1994, à Maseru, un complexe de bureaux pour accueillir les programmes et organismes des Nations Unies présents dans le pays ainsi que le Centre d'information des Nations Unies. UN ولتحقيق ذلك شيدت حكومته في عام 1994 مجمعا للمكاتب لاستضافة البرامج والوكالات القطرية للأمم المتحدة بما فيها مركز الأمم المتحدة للإعلام في ماسيرو.
    71. Les fonds correspondent à la mise en commun de ressources pour mener à bien certaines activités ou atteindre certains objectifs conformément à des restrictions d'ordre législatif ou réglementaire à l'utilisation de ces ressources. UN 71 - تمثل الصناديق مجمعا للموارد المخصصة للقيام بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة وفقاً لقيود تشريعية أو غيرها من القيود التنظيمية المفروضة على استخدام تلك الموارد.
    Il a mis en place à cet effet un complexe militaro-industriel qui a peu à peu intégré des programmes d'armements lourdement tributaires de technologies, d'armes, d'équipements, d'outils, de pièces détachées et de matières importées de l'étranger. UN وأنشأ مجمعا عسكريا وصناعيا ضم بشكل متزايد برامج للأسلحة تعتمد اعتمادا كبيرا على استيراد التكنولوجيا والأسلحة والمعدات والأدوات والأجزاء والمواد الأجنبية.
    Il a mis en place à cet effet un complexe militaro-industriel qui a peu à peu intégré des programmes d'armement lourdement tributaires de technologies, d'armes, d'équipements, d'outils, de pièces détachées et de matières importées de l'étranger. UN وأنشأ مجمعا عسكريا وصناعيا ضم بشكل متزايد برامج للأسلحة تعتمد اعتمادا كبيرا على استيراد التكنولوجيا والأسلحة والمعدات والأدوات والأجزاء والمواد الأجنبية.
    La première fois, en 1996, les forces israéliennes avaient visé un complexe de l'ONU et tué 110 civils libanais. UN وكانت الأولى في عام 1996 عندما استهدفت القوات الإسرائيلية مجمعا للأمم المتحدة في قانا، وقتلت 110 من المدنيين اللبنانيين.
    Il a notamment été décidé, dans le cadre de ce programme, de doter chaque " thana " (sous-district) d'un complexe sanitaire. UN وبموجب هذا البرنامج من المقرر أن يتم إنشاء ٣٩٧ مجمعا صحيا، وقد اكتمل حتى اﻵن إنشاء ٣٥١ مجمعا من هذه المجمعات )٣١(.
    S'agissant de l'état d'avancement de la construction du complexe intégré de Bagdad, actuellement en retard par rapport au calendrier en raison de problèmes liés à l'entrepreneur, la Mission a identifié un complexe qui jouxte les locaux actuels, qui sera libéré à la mi-2011 et pourrait éventuellement être regroupé avec les installations existantes en un complexe unique et intégré. UN 25 - وتحدثت عن المرحلة التي بلغها تشييد المجمع المتكامل لمقر القيادة في بغداد المتأخر حاليا عن مواعيد إنجازه بسبب مسائل تتصل بأداء المقاول، فقالت إن البعثة حددت مجمعا ملاصقا للمبنى الحالي سيصبح شاغرا في أواسط عام 2011، كبديل محتمل، وهو ما سيسمح بضمه إلى المرافق الحالية في مجمع متكامل يؤويها جميعا.
    En ce qui concerne le promontoire de Ras Doumeira, les forces érythréennes ont effectué des travaux de terrassement qui ont permis d'aménager deux pistes destinées à la circulation des véhicules militaires et l'acheminement de la logistique lourde tels que les véhicules blindés et des moteurs pour les embarcations de la marine qui a installé un complexe résidentiel sur cette partie du territoire national. UN وفي ما يتعلق برأس دوميرة، أجرت القوات الإريترية بعض الحفريات لشق مسارين لحركة المركبات العسكرية ولإيصال المعدات اللوجستية الثقيلة مثل العربات المدرعة والزوارق المزودة بمحرك التابعة للبحرية التي شيدت مجمعا سكنيا على هذا الجزء من الإقليم الوطني.
    Au début 2008, un complexe des Nations Unies semble avoir été la cible d'une attaque de roquette deux nuits consécutives en mars et une en mai. UN ففي مطلع عام 2008، وردت إشارات تفيد بأن مجمعا تابعا للأمم المتحدة كان هدفا لهجمات بالصواريخ في ليلتين متتابعتين في آذار/مارس ولهجمة واحدة في أيار/مايو.
    Le 22 juin, à Farah, un engin artisanal a explosé dans un complexe des Nations Unies, sans toutefois faire de victimes ni de dégâts. UN ففي 22 حزيران/يونيه، استهدف جهاز متفجر مرتجل يدوي الصنع مجمعا للأمم المتحدة في مدينة فراه، ولكن لم يُبلغ عن أي إصابات أو أضرار.
    La société est sortie de terre en février 2008 sur un site de 37 acres situé sur Sainte-Croix, construisant un complexe qui devait accueillir les activités de gestion mondiale de la société.. UN وشرعت الشركة في مشروع تشييد مبانيها في شباط/فبراير 2008 على موقع مساحته 37 فدانا في سانت كروا، فبنت مجمعا كان مقررا أن يضم المهام الإدارية للشركة على النطاق العالمي().
    Au cours de l'année 2008, le territoire a adhéré à l'Association internationale des fédérations d'athlétisme et s'est doté d'un complexe sportif de millions de dollars dans l'espoir de faire des îles Vierges britanniques une destination de choix du tourisme sportif. UN 23 - وفي عام 2008، انضم الإقليم إلى الرابطة الدولية للاتحادات الرياضية. وأنشأت حكومة الإقليم مجمعا رياضيا كلف ملايين الدولارات من المتوقع أن يمهد السبيل لتحويل جزر فرجن البريطانية إلى وجهة هامة للسياحة الرياضية.
    Le coordonnateur résident a déclaré que de l'avis de l'équipe de pays, il ne serait pas possible de regrouper tous les organismes sous un même toit, mais que l'idée d'ouvrir une maison des Nations Unies restait à l'ordre du jour, même s'il devait s'agir d'un complexe composé de trois sites. UN وأشار المنسق المقيم إلى رأي الفريق الذي مفاده أنه رغم أن نهج " المبنى الواحد " " غير قابل للتنفيذ " ، لا يزال مفهوم دار الأمم المتحدة يشكل هدفا، حتى وإن كان ذلك يعني مجمعا للأمم المتحدة يشتمل على ثلاثة مواقع.
    22. En Cisjordanie, le PNUD a construit un complexe de 86 boutiques et une chambre froide dans le marché municipal de légumes en gros de Naplouse, en prévoyant des mécanismes intégrés d'amortissement pour en garantir l'entretien futur. UN ٢٢ - وفي الضفة الغربية، شيد البرنامج اﻹنمائي في سوق بيع الخضر بالجملة التابع لبلدية نابلس مجمعا يضم ٨٦ محلا، كما شيد مرفقا للتخزين البارد، مع إنشاء آليات ذاتية لاسترداد التكاليف سعيا الى ضمان الصيانة مستقبلا.
    Le 3 octobre, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse (SC/11589) dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté le double attentat à la bombe perpétré le 1er octobre contre un complexe scolaire à Homs (République arabe syrienne), au cours duquel plus de 50 personnes ont péri et des dizaines d'autres ont été blessées, pour la plupart des enfants. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11589) يدين بأشد العبارات الهجوم التفجيري المزدوج الذي وقع في حمص، بالجمهورية العربية السورية، في 1 تشرين الأول/أكتوبر واستهدف مجمعا مدرسيا، مما أسفر عن مقتل أكثر من 50 شخصا وإصابة عشرات آخرين، وكان أغلب الضحايا من الأطفال.
    71. Les fonds correspondent à la mise en commun de ressources pour mener à bien certaines activités ou atteindre certains objectifs conformément à des restrictions d'ordre législatif ou réglementaire à l'utilisation de ces ressources. UN 71- تمثل الصناديق مجمعا للموارد المخصصة للقيام بأنشطة محددة أو تحقيق أهداف معينة وفقاً لقيود تشريعية أو غيرها من القيود التنظيمية المفروضة على استخدام تلك الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more