"مجمعات" - Translation from Arabic to French

    • complexes
        
    • réservoirs
        
    • assemblages
        
    • parcs
        
    • installations
        
    • complexe
        
    • des locaux
        
    • collecteurs
        
    • communautés
        
    • pools
        
    • ensembles
        
    • les locaux
        
    • des centres
        
    • rues
        
    • pâtés
        
    ii) Maintien dans les normes de sécurité du temps nécessaire à l'évacuation des complexes de l'ONU UN ' 2` إبقاء المدة الزمنية اللازمة لإخلاء مجمعات مباني الأمم المتحدة في حدود المعايير الأمنية المقررة
    L'OTEF a continué à diriger ses 7 complexes éducatifs intégrés, du jardin d'enfants au lycée, en plus de ses 20 foyers universitaires, 7 foyers pour les familles et 30 jardins d'enfants. UN وواصلت المنظمة إدارة 7 مجمعات تعليمية متكاملة تابعة لها من رياض الأطفال إلى المرحلة الثانوية، بالاضافة إلى 20 بيتا للشباب الجامعي، و 7 منازل للعائلات، و 30 من رياض الأطفال.
    Option 1: L'accroissement net des stocks de carbone dans les réservoirs considérés doit être réduit d'une quantité égale aux fuites. UN الخيار 1: ينبغي خفض الزيادة الصافية في كمية مخزونات الكربون في مجمعات محددة بنفس مقدار التسرب.
    Des données sur tous les réservoirs de carbone seront incorporées dans l'inventaire national des forêts à partir de 2009. UN وسوف تدرج البيانات المتعلقة بكل مجمعات الكربون في قوائم الجرد الوطنية للغابات اعتباراً من 2009.
    ACTIVITES RELATIVES A L'ENLEVEMENT HORS D'IRAQ DES assemblages COMBUSTIBLES IRRADIES DU REACTEUR DE RECHERCHE UN اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق
    Il existe en outre en Lituanie des parcs scientifiques et technologiques. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في ليتوانيا مجمعات علمية وتكنولوجية.
    L'effectif actuel requis pour surveiller les installations de la MINUK est de 629 agents. UN ويبلغ المستوى الحالي للحراس اللازمين لضمان أمن مجمعات البعثة 629 حارسا.
    Dans certaines localités comme Kandahar, il faudra à cette fin construire de nouveaux complexes. UN وهذا ما سوف يتطلب في بعض المواقع، مثل قندهار، بناء مجمعات جديدة.
    Organisation de 2 exercices d'incendie dans tous les complexes de la MINUK UN إجراء تدريبيْ تأهب للحرائق في جميع مجمعات البعثة
    Les bureaux régionaux de la MANUA à Bamiyan et Mazar-e Charif travaillent actuellement sur des projets de construction de complexes de ce type. UN ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف.
    Des placettes d'échantillonnage doivent être créées et entretenues pour évaluer les variations se produisant au niveau des réservoirs forestiers de carbone et des flux de gaz à effet de serre autres que le CO2 pendant toute la durée du projet. UN وتحدد مواقع أخذ العينات ويحافظ عليها من أجل تقييم التغييرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون طوال فترة المشروع.
    Des placettes d'échantillonnage sont créées et entretenues en vue d'évaluer les variations se produisant au niveau des réservoirs forestiers de carbone et des flux de gaz à effet de serre autres que le CO2 pendant toute la durée du projet. UN وسيتم تحديد وصيانة قطع الأراضي التي تؤخذ منها العيّنات من أجل تقييم التغيرات في مجمعات الكربون الحراجية وتدفقات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون في كامل فترة المشروع.
    Si le projet utilise des placettes témoins pour déterminer les absorptions de référence, ce plan précise les techniques et méthodes d'échantillonnage et de mesure des différents réservoirs de carbone et des émissions de gaz à effet de serre par les sources; UN وتحدد خطة الرصد تقنيات وأساليب أخذ العينات وقياس مجمعات الكربون الفردية وانبعاثات غازات الدفيئة من المصادر في حالة استخدام المشروع لمواقع المراقبة لتحديد خط الأساس؛
    Là encore, la vérification consiste à détecter le détournement de matières déclarées et l'utilisation détournée d'une installation pour fabriquer des produits non déclarés à partir d'assemblages de combustible non déclaré. UN وتتمثل مهام التحقق في هذه الحالة أيضاً في الكشف عن أي تحويل لاستخدام المواد النووية المعلنة، وأية إساءة استخدام للمرفق لإعداد منتجات غير معلنة من مجمعات وقود غير معلنة.
    assemblages collecteurs du produit et des résidus spécialement conçus ou préparés pour l'uranium métal à l'état solide. UN مجمعات " نواتج " و " نفايات " مصممة أو معدة خصيصا لفلز اليورانيوم في حالته الصلبة.
    Vingt de ces assemblages combustibles, dont l'assemblage expérimental, avaient été transférés au RRT. UN وتم نقل عشرين من مجمعات الوقود المذكورة، بما في ذلك المجمّعة التجريبية، إلى مفاعل طهران البحثي.
    Dans de nombreux pays, des parcs technologiques, des pépinières technologiques et des centres de soutien aux entreprises sont en cours d'expérimentation. UN ويجري في بلدان عديدة تجريب اقامة مجمعات للتكنولوجيا ومراكز لتطوير التكنولوجيات الوليدة ومراكز لدعم اﻷعمال التجارية.
    En outre, il faudra construire un parc à ferraille de la MINUK, une installation de formation à l'informatique et des installations de lavage dans les complexes de transport. UN وثمة حاجة أيضا إلى بناء من أجل معدات البعثة التي تحولت إلى خردة، ومرفق تدريب على الحاسوب ووحدة اغتسال في مجمعات النقل.
    D'autre part, le nombre important de déserteurs des forces de sécurité qui ont trouvé refuge dans les sites de protection des civils dans le complexe de la MINUSS compromet également la sécurité de la Mission et des personnes déplacées qu'elle accueille, tout en étant perçue par le Gouvernement comme une < < cinquième colonne > > . UN وعلاوة على ذلك، لا يزال عددٌ كبير من أفراد قوات الأمن الفارين من الخدمة يحتمي بمواقع حماية المدنيين في مجمعات البعثة، وهو ما يمثل سببا هاما من أسباب المخاطر الأمنية المحدقة بالبعثة وبالنازحين داخليا الموجودين في مجمّعاتها. وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً.
    Les attaques visant des locaux et convois humanitaires se sont également poursuivies au Darfour-Ouest. UN 12 - واستمرت الهجمات ضد مجمعات الشؤون الإنسانية وقوافلها غربي دارفور.
    Le règlement ne s'applique pas aux reventes, aux coentreprises ni aux communautés de brevets. UN ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع.
    L'existence de pools multiples permet aux assureurs d'offrir des lots de produits et de services sanitaires plus spécifiquement adaptés aux besoins des différents groupes. UN ويتيح وجود مجمعات متعددة أن تكون مجموعات السلع والخدمات الصحية التي تقدمها شركات التأمين مصممة بصورة أكثر تحديدا وفقا لاحتياجات مختلف الفئات.
    Le système des Nations Unies va s'équiper d'un réseau moderne de communication informatique constitué de lignes spécialisées et de matériel de commutation de paquets afin de promouvoir la communication entre ses principaux ensembles de bureaux dans le monde. UN ويبدو أن منظومة اﻷمم المتحدة ستتزود بشبكة اتصالات حاسوبية حديثة، تتألف من خطوط مؤجرة ومعدات تحويل حزمية لتعزيز الاتصالات بين مجمعات مكاتبها الرئيسية في العالم.
    Les vols continuent dans les locaux de l'ONU et des ONG, les bureaux humanitaires du camp de Kalma subissant, eux, de nombreux vols avec effraction. UN والسرقات مستمرة أيضا من مجمعات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، حيث تعرضت مكاتب الأنشطة الإنسانية في مخيم كلمة لاقتحامات عديدة بغرض السرقة.
    CPIC va étendre son périmètre à 6 autres rues. Open Subtitles مركز معلومات شرطة شيكاغو سيوسع البحث لستة مجمعات آخرى
    D'accord, il y a un téléphone payant à trois ou quatre pâtés de maisons à l'est. Open Subtitles حسنٌ، هناك هاتف مُسبق الدفع على بعد ثلاث أو أربع مجمعات من هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more