"مجمع الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to French

    • le complexe des Nations Unies à
        
    • du complexe des Nations Unies à
        
    • le complexe de l'ONU à
        
    • locaux de l'ONU à
        
    • le site de l
        
    • camp de l'ONU à
        
    B. Frais de transfert dans le complexe des Nations Unies à Bonn 15 − 17 7 UN باء - التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون 15-17 6
    Dans le cadre d'accords conclus avec d'autres organismes du système des Nations Unies qui sont installés dans le complexe des Nations Unies à Nairobi, la Division fournit également des services d'appui à ces bureaux. UN وبموجب عدة اتفاقات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الكائنة في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي، تتولى الشعبة إدارة خدمات الدعم لتلك المكاتب.
    Bien que gérées par l'Office, les opérations commerciales réalisées dans le complexe des Nations Unies à Nairobi étaient traitées distinctement jusqu'en 2008. UN وقد احتُفظ بالعمليات التجارية في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ككيانات منفصلة حتى عام 2008 رغم تولي مكتب المنظمة في نيروبي إدارتها.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la construction du complexe des Nations Unies à Bagdad UN الصندوق الاستئماني لدعم تشييد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق
    Protection du complexe des Nations Unies à University Camp UN حماية مجمع الأمم المتحدة في معسكر الجامعة
    La fusion de ces services a été facilitée par la réinstallation progressive du personnel de l'UNPOS dans le complexe de l'ONU à Gigiri. UN ويُسِّرت خدمات الدمج من خلال النقل التدريجي لموظفي المكتب السياسي إلى مجمع الأمم المتحدة في جيغيري.
    Le 8 février 2008, trois grenades à main ont été lancées sur les locaux de l'ONU à Mogadiscio. UN وفي 8 شباط/فبراير 2008، ألقيت ثلاث قنابل يدوية على مجمع الأمم المتحدة في مقديشو.
    B. Frais de transfert dans le complexe des Nations Unies à Bonn UN باء - التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون
    Un attentat à la bombe contre le complexe des Nations Unies à Hargeisa, qui a causé la mort de deux fonctionnaires et en a blessé plusieurs autres, a entraîné la suspension d'un tiers des activités des Nations Unies au Somaliland. UN وقد أدى التفجير الذي تعرّض له مجمع الأمم المتحدة في هارغيسا، والذي أسفر عن مقتل موظفين وجرح العديدين غيرهما إلى تعليق ثلث أنشطة الأمم المتحدة في صوماليلاند.
    Comme indiqué dans cette lettre, le Comité a approuvé la présentation à l'Assemblée générale de la proposition relative à la construction d'un nouvel immeuble de bureaux dans le complexe des Nations Unies à Santiago. UN وكما توضح الرسالة، أعربت اللجنة عن موافقتها على تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة، تتعلق بتشييد مبنى جديد للمكاتب في مجمع الأمم المتحدة في سنتياغو.
    La Division fournit aussi certains services d'appui à d'autres organisations du système des Nations Unies hébergées dans le complexe des Nations Unies à Nairobi et elle gère les installations de l'ONU à Nairobi. UN كما أن الشعبة تقدم بعض خدمات الدعم لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الكائنة في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي، وتتولى إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    La Division fournit également des services d'appui aux autres organismes des Nations Unies installés dans le complexe des Nations Unies à Nairobi dans le cadre d'accords conclus avec eux. UN وبموجب عدة اتفاقات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى الكائنة في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي، تتولى الشعبة إدارة خدمات الدعم لتلك المكاتب.
    J. Frais de transfert dans le complexe des Nations Unies à Bonn 90 − 91 29 UN نون- التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون 90-91 27
    J. Frais de transfert dans le complexe des Nations Unies à Bonn UN نون - التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون
    31. Le secrétariat de la Convention a déménagé dans le complexe des Nations Unies à Bonn en juin 2006, en même temps que d'autres organismes des Nations Unies. UN 31- انتقلت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مجمع الأمم المتحدة في بون في حزيران/يونيه 2006 شأنها شأن المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    K. Frais de transfert dans le complexe des Nations Unies à Bonn 97 − 98 33 UN كاف- التكاليف المتصلة بالانتقال إلى مجمع الأمم المتحدة في بون 97-98 31
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la construction du complexe des Nations Unies à Bagdad UN الصندوق الاستئماني لدعم تشييد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق
    Je note avec satisfaction que la construction d'équipements administratifs et sociaux supplémentaires au sein du complexe des Nations Unies à Gigiri a commencé. UN وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la construction et à la remise en état du complexe des Nations Unies à Bagdad UN الصندوق الاستئماني لدعم تشييد وتجديد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق
    La Turquie condamne énergiquement l'attentat terroriste du 23 octobre contre le complexe de l'ONU à Hérat. UN وتدين تركيا الهجمات الإرهابية على مجمع الأمم المتحدة في هراة في 23 تشرين الأول/أكتوبر بأشد لهجة ممكنة.
    La réponse humanitaire a été gravement gênée par l'insécurité, avec des attaques contre les travailleurs humanitaires et notamment celle du 1er avril 2011 contre les locaux de l'ONU à Mazar-e charif où sept fonctionnaires et agents de sécurité de l'ONU ont été tués. UN وقد واجهت الاستجابة الإنسانية إعاقة كبيرة بسبب انعدام الأمن، بما في ذلك الاعتداء على العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما الهجوم على مجمع الأمم المتحدة في مزاري شريف في 1 نيسان/أبريل 2011، الذي قُتل فيه سبعة من موظفي الأمم المتحدة وموظفي الأمن.
    Le Bureau est à présent installé avec l'UNSOA sur le site de l'Office. UN ويوجد المكتب السياسي الآن في موقع مشترك مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال داخل مجمع الأمم المتحدة في نيروبي.
    Je considère que, comme n'importe quel acte hostile dirigé contre une position d'une force de maintien de la paix des Nations Unies, le bombardement du quartier général du bataillon fidjien est une affaire extrêmement grave, et qui l'est d'autant plus que des civils, dont des femmes et des enfants, s'étaient réfugiés dans le camp de l'ONU à Qana. UN وإنني ﻷنظر بأشد القلق إلى قصف موقع القوات الفيجية، بنفس الشكل الذي أنظر به إلى أي أعمال عدائية موجهة إلى أي موقع من مواقع اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. غير أن هذه الحادثة هي أخطر شأنا من كل الحوادث، ﻷن مدنيين، فيهم نساء وأطفال، قد لجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة في قانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more