"مجموعات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres groupes
        
    • des groupes
        
    • d'autres groupements
        
    • les autres groupes
        
    • d'autres associations
        
    • des autres groupes
        
    Des membres d'autres groupes auraient également fait l'objet de pressions analogues. UN ويفاد بأن أعضاء في مجموعات أخرى تعرضوا أيضا لضغوط في الصدد نفسه.
    Des membres d'autres groupes auraient également fait l'objet de pressions analogues. UN ويفاد بأن أعضاء في مجموعات أخرى تعرضوا أيضا لضغوط في الصدد نفسه.
    Ce modèle conceptuel sera examiné avec d'autres groupes de femmes autochtones, en vue d'une réflexion et de débats supplémentaires. UN وسيطرح هذا النموذج المفاهيمي على مجموعات أخرى من نساء الشعوب الأصلية من أجل التأمل فيه ومناقشته في المستقبل.
    Y a d'autres groupes dehors. Alors ne vous éloignez pas. Open Subtitles هناك مجموعات أخرى لذا لا تتركوا هذا المكان
    Un de ces représentants a estimé que l'on pouvait envisager de coopérer plus étroitement avec d'autres groupes, comme le Mouvement des pays non alignés et le Commonwealth. UN ورأى أحدهم أنه مازال هناك مجال لتوثيق التعاون مع مجموعات أخرى مثل حركة بلدان عدم الانحياز والكومنولث.
    Le Rapporteur spécial a également appris que les discussions se poursuivent avec d'autres groupes, notamment le Parti progressiste des nationalités kayah. UN كما أُبلغ المقرر الخاص باستمرار المناقشات مع مجموعات أخرى مثل حزب كايه التقدمي للقوميات.
    La Serbie a encouragé le Gouvernement à envisager la possibilité de reconnaître le statut de minorité nationale à d'autres groupes pertinents. UN وشجعت صربيا الحكومة على النظر في إمكانية الاعتراف بمركز مجموعات أخرى معنية كأقليات قومية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a également fourni une assistance à d'autres groupes de réfugiés en République centrafricaine. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة أيضا إلى مجموعات أخرى من اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Une fois que cela aura été fait, il examinera la situation d'autres groupes de services ou de biens. UN وبمجرد الانتهاء من هذا المشروع، سيجري النظر في مجموعات أخرى من الخدمات والسلع.
    Une fois que cela aura été fait, il envisagera d'autres groupes de services ou de biens. UN وبمجرد تنفيذ ذلك، سيتم النظر في مجموعات أخرى من الخدمات والسلع.
    Une fois que son projet de gestion du parc sera mis en œuvre, d'autres groupes de services ou de marchandises tels que les générateurs seront envisagés. UN وبمجرد تنفيذ مشروع إدارة الأسطول سيتم النظر في مجموعات أخرى من الخدمات أو السلع مثل المولِّدات.
    Des informations ont été réunies sur les principaux groupes criminels transnationaux de ces pays et de cette région et des données sur d'autres groupes pertinents et certains marchés criminels sont collectées par le biais de tout un réseau. UN ويجري الآن جمع بيانات عن مجموعات أخرى ذات صلة ومجتمعات تنتشر فيها الجريمة بصفة محددة من خلال شبكة من مقدمي البيانات.
    Au cours du prochain cycle, on devrait envisager de faire participer d'autres groupes de la société civile à ce type d'activités. UN وينبغي في الدورة القادمة النظر في إشراك مجموعات أخرى داخل المجتمع المدني في أنشطة من هذا القبيل.
    Il se trouve également dans cette région des groupes dont les effectifs sont moins importants et qui ne semblent avoir aucun lien ou affiliation avec d'autres groupes. UN وتوجد أيضا بعض المجموعات الصغيرة التي لا توجد لها صلات أو ارتباطات تُذكر مع مجموعات أخرى.
    Il a été également convenu qu'à l'avenir, d'autres groupes de thèmes pourraient être abordés dans le cadre de la coopération interinstitutions. UN كما اتفق على إمكان القيام في المستقبل بإنشاء مجموعات أخرى للتعاون بين الوكالات، حسب الاقتضاء.
    d'autres groupes originaires d'Europe occidentale ont subi des changements numériquement plus faibles mais proportionnellement plus importants. UN وشهدت مجموعات أخرى من أوروبا الغربية تغيرات أصغر من الناحية العددية ولكن أكبر من حيث النسبة المئوية.
    Les jeunes sont le principal groupe cible du Coordonnateur, mais les mesures proposées peuvent aussi profiter à d'autres groupes. UN وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة.
    d'autres groupes ont fait des demandes expresses similaires. UN وقد تقدمت مجموعات أخرى بطلبات صريحة مماثلة.
    Elle pourrait aussi servir de modèle pour la résolution de problèmes rencontrés par d'autres groupements d'États. UN وقد يكون كذلك نموذجاً لمعالجة المشاكل التي تصادفها مجموعات أخرى من الدول.
    J'ai pu constater, et c'est bon signe, que les autres groupes ont fait de même. UN وقد لاحظت أن مجموعات أخرى أيضا أجرت مشاورات، وهو مؤشر جيد.
    L'éventail de partenariats possibles en matière de gestion des forêts comprend ceux conclus entre des nations, des nations et des entreprises, des nations et des populations locales et entre d'autres associations de parties concernées, en fonction des circonstances. UN ويتضمن نطاق الشراكات الممكنة في إدارة الغابات شراكات تقوم بين دول، أو بين دول وشركات، أو بين دول وسكان محليين، أو بين مجموعات أخرى من أصحاب الشأن تبعا للظروف.
    Le présent document ne présente pas la position officielle de l'IAFN et ne constitue pas une déclaration en son nom ou au nom des autres groupes cités. UN ولا تمثل هذه الورقة موقفا رسميا وليست بيانا رسميا باسم الشبكة أو مجموعات أخرى ورد اسمها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more