"مجموعات المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • groupes de la société
        
    • groupes issus de la société
        
    • organisations de la société
        
    • associations de la société
        
    • les associations
        
    Il salue les activités des groupes de la société civile qui s'efforcent de combler les lacunes financières que connaît le Gouvernement. UN وعبّر عن تقديره لما تضطلع بـــه مجموعات المجتمع المدني من أنشطة ترمي إلى سدّ الفجوة في الموارد الحكومية.
    Des groupes de la société civile et certains gouvernements ont protesté contre les violations présumées du droit international humanitaire par Israël. UN وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل.
    Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.
    Le Plan d'action prolonge les efforts de consolidation de la confiance et de dialogue informel des groupes de la société civile. UN وتستند خطة العمل إلى ما تبذله مجموعات المجتمع المدني من جهود لبناء الثقة ومن حوارات غير رسمية.
    Pour ce qui était du projet de loi relatif aux défilés et rassemblements publics dont le Parlement était saisi, elle a relevé que les groupes issus de la société civile et les partis politiques auraient à demander des autorisations pour défiler ou se rassembler. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة المعروض على البرلمان، أشارت إلى أنه سيكون على مجموعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية طلب الترخيص.
    De nouvelles ressources sont nécessaires pour renforcer les capacités des groupes de la société civile, en particulier dans les nouvelles démocraties telles que les Maldives. UN والأموال المتجددة ضرورية لتطوير قدرة مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة في الديمقراطيات الناشئة مثل ملديف.
    Des contacts ont également eu lieu entre des groupes de la société civile. UN وبدأ التفاعل أيضا بين مجموعات المجتمع المدني.
    La Mission a facilité une formation pour 1 000 agents d'organisations non gouvernementales locales et 1 000 personnes appartenant à des groupes de la société civile en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme UN تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان
    Des groupes de la société civile, partout dans le monde, ont participé activement et de façon créative. UN وقد اشتركت في ذلك بعمق وبإبداع مجموعات المجتمع المدني عبر أنحاء العالم.
    Les groupes de la société civile ont un rôle déterminant à jouer, en tant que partenaires, activistes et observateurs vigilants. UN فهناك دور بالغ الأهمية يقع على عاتق مجموعات المجتمع الوطني بوصفها شريكا ومنبـرا للدعوة ورقيبا في هذا الصدد.
    Parmi les groupes de la société civile, on trouve des organisations très diverses dont certaines travaillent à des échelles très différentes. UN ومن بين الأعضاء من مجموعات المجتمع المدني، هناك مجموعة عريضة من المنظمات التي يعمل بعضها على نطاقات متباينة للغاية.
    Continuer de soutenir les groupes de la société civile en leur fournissant des ressources et des services d'experts. UN مواصلة دعم مجموعات المجتمع المدني من خلال توفير الموارد والخبرات.
    En outre, un appel a été lancé aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et à d'autres groupes de la société civile afin qu'ils contribuent à l'étude. UN إضافة إلى ذلك، وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من مجموعات المجتمع المدني للإسهام في الدراسة.
    En outre, un appel a été lancé aux organisations non gouvernementales, aux universitaires et à d'autres groupes de la société civile afin qu'ils contribuent à l'étude. UN إضافة إلى ذلك، وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من مجموعات المجتمع المدني للإسهام في الدراسة.
    Ces événements font écho à des informations selon lesquelles des groupes de la société civile au Nigéria seraient intervenus pour empêcher que Charles Taylor jouisse de l'impunité. UN وهذه التطورات تعزز ما أشير إليه من سعي مجموعات المجتمع المدني في نيجيريا لمنع إفلات شارلز تايلور من العقاب.
    Le Gouvernement de réconciliation nationale (GRN) et nombre de groupes de la société civile ont sévèrement dénoncé ces déclarations et les mesures ainsi prises. UN وقد شجبت حكومة المصالحة الوطنية وعدد من مجموعات المجتمع المدني بشدة هذه البيانات والأعمال التي ترتبت عليها.
    1 000 agents d'organisations non gouvernementales locales et de 1 000 personnes appartenant à des groupes de la société civile en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme UN تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان
    Les groupes de la société civile, quant à eux désiraient s'acheminer plus rapidement vers un modèle de constitution semblable à celui des Bermudes. UN ولكن مجموعات المجتمع المدني ترغب في أن ترى تطوراً أسرع وتيرة تجاه دستور على غرار نمط برمودا.
    Les États ont la responsabilité de stimuler les réformes sociales et ne peuvent s'en décharger sur les groupes de la société civile. UN وإن على الدول مسؤولية التصرف كحفاز للتغيير الاجتماعي ولا تستطيع أن تحيل هذه المسؤولية إلى مجموعات المجتمع المدني.
    Ses activités de sensibilisation des groupes issus de la société civile visent à renforcer leur participation et leur contribution à la session, et à établir une base solide pour le suivi. UN ويرمي نشاط الهيئة للتواصل مع مجموعات المجتمع المدني إلى زيادة إسهام تلك المجموعات ومشاركتها في الدورة وإرساء أساس متين للمتابعة.
    L'OMC doit trouver les moyens de travailler de façon plus constructive avec les organisations de la société civile. UN بل عليها أن تجد الوسائل والسبل للعمل مع مجموعات المجتمع المدني بطريقة أكثر إيجابية.
    En zone rurale, les associations de la société civile ont entrepris des actions communautaires d'éducation en faveur des enfants de 3 à 5 ans. UN ففي المناطق الريفية، تم اتخاذ مبادرات في مجال التعليم تستهدف الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ثلاث وخمس سنوات، بالإضافة إلى توفير منح للفتيات تقدمها مجموعات المجتمع المدني.
    Ils ont demandé à l'Organisation de les aider à mettre en oeuvre les mesures de confiance convenues à leurs récentes réunions, à remettre en fonctions le secrétariat de l'Union du fleuve Mano et à aider les associations civiles qui favorisent la réconciliation dans la sous-région. UN وطلبوا إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى بلدانهم في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها في اجتماعهم الأخير وكذلك في إعادة تفعيل أمانة اتحاد نهر مانو وفي دعم مجموعات المجتمع المدني العاملة على تعزيز المصالحة في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more