Des groupes d'opposition armée tentent presque chaque jour de s'infiltrer. | UN | وما برحت مجموعات المعارضة المسلحة تقوم بمحاولات تسلل يومية تقريبا. |
Toutefois, le transfert des groupes d'opposition armés tchadiens en provenance de la région frontalière vers le Darfour-Nord continue à créer un risque d'insécurité dans ces régions. | UN | ومع ذلك، لا يزال انتقال مجموعات المعارضة المسلحة التشادية من الحدود إلى ولاية شمال دارفور يهدد الأمن في تلك المناطق. |
Enfants soldats au sein des groupes d'opposition armés tchadiens | UN | الجنود الأطفال في مجموعات المعارضة التشادية المسلحة |
Les groupes de l'opposition prennent toujours part à des manifestations dans la capitale, Conakry. | UN | ولا تزال مجموعات المعارضة تنظم عمليات احتجاج في العاصمة كوناكري. |
Auparavant, des fonctionnaires des services de renseignement militaire ont prétendu posséder des cartes et des documents prouvant la collaboration de Daw Aung San Suu Kyi avec des groupes dissidents exilés. | UN | وفي وقت سابق ادعى ضباط تابعون للمخابرات العسكرية أن لديهم خرائط ومواد مطبوعة تثبت أن داو آونغ سان سو كيي متورطة مع مجموعات المعارضة في المنفى. |
Les gouvernements qui mènent des opérations contre des groupes d'opposition armés doivent veiller à ce que leurs forces agissent conformément aux normes internationales. | UN | ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية. |
Or, il sait que des actes de violence sont commis par des groupes d'opposition armés qui recourent au terrorisme comme moyen de lutte armée contre les gouvernements. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص على علم بأفعال عنف ترتكبها مجموعات المعارضة المسلحة التي تلجأ إلى الارهاب كتكتيك في المعركة العسكرية ضد الحكومات. |
La plupart de ces violations se seraient produites lors des opérations menées par l'armée du Myanmar contre les groupes d'opposition armés actifs dans les régions où vivent d'importantes minorités ethniques. | UN | وتفيد التقارير بأن معظم هذه الانتهاكات تحدث في سياق العمليات المضادة للتمرد التي يقوم بها جيش ميانمار ضد مجموعات المعارضة المسلحة الناشطة في مناطق معظم سكانها من اﻷقليات الاثنية. |
Certaines de ces personnes auraient été contraintes sous la torture d'avouer leur appui aux groupes d'opposition opérant à partir de l'Erythrée. | UN | وأُفيد أن بعض المحتجزين قد أُجبروا تحت التعذيب على الاعتراف بالقيام بأنشطة لدعم مجموعات المعارضة التي تعمل من أريتريا. |
Des groupes d'opposition armés traversent la frontière et engagent le combat avec les forces du Gouvernement tous les jours. | UN | وتقوم مجموعات المعارضة المسلحة يوميا بعمليات تسلل عبر الحدود وتشتبك في قتال مع قوات الحكومة. |
À cet égard, j'appuie les démarches que le Président Yusuf et le Premier Ministre Nur Hassan Hussein effectuent pour entamer un dialogue avec les groupes d'opposition. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أؤيد جهود الرئيس يوسف ورئيس الوزراء نور حسن حسين في مد اليد إلى مجموعات المعارضة. |
Dans de nombreux conflits armés non internationaux, les groupes d'opposition armés affronteront des forces gouvernementales mieux équipées et plus puissantes. | UN | وفي كثير من النزاعات المسلحة غير الدولية، تواجه مجموعات المعارضة المسلحة قوات حكومية أفضل عتاداً وأشد بأساً. |
Pour parvenir à une telle conclusion, il aura dû considérer comme fiables les informations fournies par les groupes d'opposition et l'APLS. | UN | وحتى يصل المقرر الخاص إلى نتيجة من هذا النوع، فلا بد أنه اعتبر المعلومات التي قدمتها له مجموعات المعارضة وجيش تحرير شعب السودان معلومات موثوقة. |
Les groupes d'opposition ont établi un certain degré de coordination entre eux pour l'organisation d'actions armées et les négociations menées sous les auspices de l'ONU; mais l'autorité sur le terrain est diffuse. | UN | وقد أقامت مجموعات المعارضة قدرا من التنسيق فيما بينها لتنظيم اﻷعمال المسلحة وﻷغراض المفاوضات التي ترعاها اﻷمم المتحدة؛ بيد أن السلطة على أرض الواقع مبعثرة. |
Gouvernement de l’Ouganda/différents groupes d’opposition armés | UN | حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة |
Gouvernement du Soudan/différents groupes d’opposition armés | UN | حكومة السودان/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة |
Gouvernement de la République du Congo/différents groupes d’opposition armés | UN | حكومة جمهورية الكونغو/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة |
Gouvernement de l'Ouganda/différents groupes d'opposition armés | UN | حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة |
Le Ministre de l'administration territoriale, Issa Diakite, qui avait présenté ce texte à l'Assemblée, a quitté l'hémicycle avec les autres groupes de l'opposition. | UN | فقد قام مقدم النص في الجمعية عيس دياكيتي، وزير الإدارة الإقليمية، بمغادرة الجمعية ومعه مجموعات المعارضة الأخرى. |
Le droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion a été maintes fois dénié aux groupes de l'opposition et de la société civile. | UN | وحُرمت مجموعات المعارضة والمجتمع المدني مراراً وتكراراً من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
La Convergence démocratique et pratiquement tous les autres groupes de l'opposition boycottant les élections, celles-ci ont suscité très peu d'intérêt parmi le public et ont été éclipsées par la violence qui les a accompagnées. | UN | ونظرا لمقاطعة تحالف الوفاق الديمقراطي وكل مجموعات المعارضة تقريبا للسباق، لم تُثر الانتخابات سوى قدر يسير من اهتمام الجمهور، وطمس العنف السائد بريقها. |
Le 25 septembre, dans un article publié dans le journal New Light on Myanmar, contrôlé par le gouvernement, on a pu lire que Daw Aung San Suu Kyi serait bientôt accusée de crimes politiques pour avoir conspiré avec les anciennes puissances coloniales et aidé des groupes dissidents exilés dans un complot visant à renverser le gouvernement. | UN | وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، جاء في مقالــــة نشرتها الصحيفـــة التابعة للحكومة " New Light on Myanmar " ، أن داو آونغ سان سو كيي ستوجه إليها قريبا تهمة ارتكاب جرائم سياسية إذ أنها متآمرة مع دول استعمارية سابقة، وتساعد مجموعات المعارضة في المنفى في مؤامرة لﻹطاحة بالحكومة. |