"مجموعة مؤلفة" - Translation from Arabic to French

    • un ensemble
        
    • d'un groupe
        
    • un groupe composé
        
    • une constellation
        
    • combinaison
        
    • un groupe d
        
    En premier lieu, il convient de souligner que le Guide n'est pas seulement 179 directives mais bien un ensemble constitué par ces directives et leurs commentaires, qui forment un tout indivisible. UN فأولاً، ينبغي التأكيد على أن الدليل ليس مجرد مجموعة مؤلفة من 179 مبدأ توجيهياً، إنما هو مجموعة من المبادئ التوجيهية المشفوعة بالتعليقات التي تشكل كلاً لا يتجزأ.
    La Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en 1995 pour examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté un ensemble de conclusions comprenant trois décisions et une résolution sur le Moyen-Orient. UN اتخذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ مجموعة مؤلفة من ثلاثة مقررات وقرار واحد بشأن الشرق اﻷوسط.
    Le secteur ouest continuerait de disposer d'un groupe de deux bataillons dotés d'un état-major de secteur. UN وستظل هناك في القطاع الغربي مجموعة مؤلفة من كتيبتين ومقر قطاعي.
    Un appel portait aussi sur le cas d'un groupe de 250 agriculteurs. UN كما أثار أحد النداءات حالة مجموعة مؤلفة من ٠٥٢ فلاحاً.
    À l'occasion d'une réunion plénière, un groupe composé d'une vingtaine d'organisations non gouvernementales a présenté une déclaration conjointe exprimant la volonté de contribuer, aux niveaux national et international, à l'action portant sur les causes profondes du déboisement et du dépérissement des forêts. UN وفي إحدى الجلسات العامة، قدمت مجموعة مؤلفة من حوالي ٢٠ منظمة حكومية بيانا مشتركا أعربت فيه عن استعدادها للمساهمة في مبادرة مشتركة بشأن اﻷسباب اﻷساسية الوطنية والدولية ﻹزالة الغابات وتدهورها.
    À 18 h 30, un groupe composé de 40 Chypriotes grecs a manifesté devant le consulat général de Turquie à Salonique. UN قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا.
    81. ORBCOMM est en train déployer une constellation de 28 petits satellites de télécommunications sur une orbite d’une altitude de 775 km. UN ١٨ - تعتزم شركة " أوربكوم " نشر مجموعة مؤلفة من ٨٢ ساتلا صغيرا من سواتل الاتصالات في مدار ارتفاعه ٥٧٧ كيلومترا فوق سطح اﻷرض .
    Le mélange commercial que recouvre cette catégorie est donc une combinaison complexe d'isomères et de congénères, tel que défini par le Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وبالتالي فإن الخليط التجاري الذي تغطيه هذه الوثيقة عبارة عن مجموعة مؤلفة معقدة من الإيزومرات والمتجانسات على النحو المحدد في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Peu après, un groupe d'environ huit personnes sont sorties du restaurant mais ils n'ont pas été invités à entrer. UN بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول.
    un ensemble de 17 accords fondamentaux portant création de cet espace est entré en vigueur le 1er janvier 2012. UN وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012 نفاذ مجموعة مؤلفة من 17 اتفاقاً أساسياً لإنشاء فضاء اقتصادي موحد.
    10. Au cours des travaux de la tâche I, un ensemble de 161 indicateurs de résultats éventuels ont été recensés. UN 10- وخلال تنفيذ المهمة الأولى، حُددت مجموعة مؤلفة من 161 مؤشراً من مؤشرات الأداء الممكنة.
    28. La notion de zone de sécurité pour les personnes déplacées dans leur pays d'origine a été étudiée par le Comité lequel a identifié un ensemble de 13 principes qui pourraient être incorporés dans un cadre pour la création de zones de sécurité dans le pays d'origine. UN ٨٢ - ودرست اللجنة الاستشارية مفهوم إنشاء منطقة أمان للمشردين في البلد الاصلي، وحددت مجموعة مؤلفة من ١٣ مبدأ يمكن إدراجها في إطار ﻹنشاء مناطق آمنة في البلد اﻷصلي.
    Pour l'ONU et les États Membres, il existe un ensemble commun de grands problèmes dans plusieurs domaines critiques, qui sont exposés ci-après, assortis de recommandations du Secrétaire général qui définiront le rôle des Nations Unies et de l'administration publique au XXIe siècle. UN وتواجه اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء مجموعة مؤلفة من ثمانية تحديات مشتركة تقع في عدة مجالات أساسية ترد فيما يلي، تليها توصيات مؤسسية مقدمة من اﻷمين العام، من شأنها أن تحدد دور اﻷمم المتحدة والادارة العامة المعاصرة اﻵن وفي القرن الواحد والعشرين.
    La Commission a par conséquent adopté un ensemble de 66 projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales en première lecture (voir sect. C.1 ci-après). UN وبذلك، تكون اللجنة قد اعتمدت، في القراءة الأولى، مجموعة مؤلفة من 66 مشروع مادة عن مسؤولية المنظمات الدولية (الفرع جيم 1 أدناه).
    Soucieux d'aider les partenaires de développement non traditionnels, le Groupe a financé la participation d'un groupe de 140 jeunes chefs d'entreprises de 65 pays membres. UN وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا.
    106. Le cas d'un groupe de 24 étudiants de l'Université Ahlia de Khartoum a été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN 106- وأبلغ المقرر الخاص بقضية مجموعة مؤلفة من 24 طالباً في جامعة الخرطوم بالسودان.
    ii) Examen dans le cadre d'un groupe 2+2 de l'application des accords adoptés par le CCAP depuis 2007; UN التعامل مع تنفيذ اتفاقات لجنة التنسيق المبرمة منذ عام 2007 من خلال مجموعة مؤلفة من 2+2؛
    un groupe composé de 20 avocats de la défense rédige actuellement une plainte qui sera adressée au chef de la magistrature et dans laquelle il exprime ses préoccupations et demande un réexamen des peines prononcées par les trois juges. UN وتقوم حاليا مجموعة مؤلفة من 20 من محامي الدفاع بإعداد رسالة شكوى إلى رئيس الهيئة القضائية يعرضون فيها هذه الشواغل ويطالبون بإجراء استعراض الأحكام التي فرضها القضاة الثلاثة.
    Sur cette somme, plus de 40 % étaient dus par un groupe composé de 22 États Membres — les États baltes, les pays de la Communauté d'États indépendants et les États qui formaient autrefois la Tchécoslovaquie et la Yougoslavie — identifiés pour la première fois dans le rapport de 1993 du Comité des contributions. UN وكان ما يزيد على ٤٠ في المائة من هــذا المبلغ دينــا على مجموعة مؤلفة من ٢٢ دولة عضوا هي دول البلطيق وبلدان كمنولث الدول المستقلة، والدول التي كانت تتألف منها تشيكوسلوفاكيا السابقة ويوغوسلافيا السابقة، وهذه اﻷسماء قد وردت ﻷول مرة في تقرير لجنة الاشتراكات لعام ١٩٩٣.
    Un logiciel est écrit au moyen d'un langage de programmation et pour un noninitié, le résultat ressemble à une combinaison de langage inintelligible et de formules mathématiques et logiques. UN وتُكتب البرامج باستخدام لغة البرمجة وتبدو النتائج لغير الخبراء وكأنها مجموعة مؤلفة من لغة غير مفهومة وتعابير رياضية ومنطقية صعبة الفهم.
    Plus tard, alors qu'ils étaient les seuls à attendre, un groupe d'environ six Danois sont arrivés et ont été immédiatement autorisés à entrer. UN وكانوا هم الأشخاص الوحيدين المنتظرين عندما وصلت لاحقاً مجموعة مؤلفة من قرابة 6 دانمركيين سمح لهم بالدخول فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more