"مجموعتين من" - Translation from Arabic to French

    • deux séries de
        
    • deux groupes de
        
    • deux ensembles de
        
    • deux séries d'
        
    • deux groupes d'
        
    • deux types de
        
    • deux catégories de
        
    • deux jeux de
        
    • groupe de
        
    • deux ensembles d'
        
    • deux paires de
        
    • deux lots d'
        
    Celle-ci fait actuellement l'objet de deux séries de réformes portant sur les plans et programmes de formation et le perfectionnement militaire. UN وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما.
    Il a été convenu qu'il fallait en priorité établir deux séries de rapports pour chacun des sites ou installations en question. UN ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة.
    Quelques mots maintenant concernant deux groupes de la population néo-zélandaise sur lesquels je pense que nous ne nous sommes pas assez penchés. UN وأود هنا أن أذكر بإيجاز مجموعتين من سكان نيوزيلندا أشعر أنه لم يجر تركيز الاهتمام عليهما بشكل كاف.
    Dans son rapport, il a formulé deux ensembles de recommandations, respectivement à l'intention des gouvernements et des organismes des Nations Unies. UN وقدم الفريق العامل في تقريره مجموعتين من التوصيات، واحدة موجهة إلى الحكومات، واﻷخرى إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, la réforme des traitements se fait conformément à deux séries d'objectifs qui peuvent être contradictoires. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاح نظام الأجور يعمل ضمن مجموعتين من الأهداف قد تكونان متناقضتين.
    On ne saurait nier que le Gouvernement érythréen, avec la collaboration active du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), avait entrepris le rapatriement volontaire de deux groupes d'Éthiopiens qui résidaient en Érythrée. UN والآن لا يمكن نفي أن الحكومة الإريترية كانت قد قامت بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعادة مجموعتين من الإثيوبيين المقيمين في إريتريا إلى بلادهم بشكل طوعي.
    La Déclaration de Doha semble imposer deux séries de conditions. UN وتفرض ولاية الدوحة، فيما يبدو، مجموعتين من الشروط.
    Il n'explique pas pourquoi deux séries de chiffres sont fournies et dans quelle mesure ces informations sont fiables et dignes de figurer dans son rapport intérimaire. UN ولم يوضح سبب إيراد مجموعتين من اﻷرقام وسبب ركونه لهذه المعلومات وجدارتها بالاقتباس في تقريره المؤقت.
    À ce jour, celle-ci a publié deux séries de recommandations à l'intention des contractants. UN وقد أصدرت اللجنة، حتى الآن، مجموعتين من التوصيات.
    Elle crée des différences entre les employés et alourdit dans le même temps les processus et procédures que doivent appliquer les responsables, confrontés à deux séries de règles et règlements, parfois contradictoires. UN فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان.
    La Suisse voudrait faire les observations suivantes à propos de l'idée consistant à établir deux séries de critères qui s'appliqueraient au cas par cas : UN تود سويسرا أن تشير على النحو التالي إلى فكرة وجود مجموعتين من المعايير التي ينبغي تطبيقها على كل حالة من الحالات على حدة:
    Elle crée des différences entre les employés et alourdit dans le même temps les processus et procédures que doivent appliquer les responsables, confrontés à deux séries de règles et règlements, parfois contradictoires. UN فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان.
    Les affrontements entre les deux factions du Parti socialiste yéménite masquaient une lutte pour le pouvoir entre deux groupes de tribus. UN وكان القتال الذي نشب بين فصيلي الحزب الاشتراكي اليمني غطاءً لصراع على السلطة بين مجموعتين من القبائل.
    Par la suite, d'autres propositions, tendant à réviser celles qui avaient déjà été soumises, ont été présentées par écrit au nom de deux groupes de pays. UN وبعد ذلك، قدمت مقترحات تحريرية إضافية باسم مجموعتين من البلدان، نقحت فيها المقترحات التي سبق تقديمها.
    Pendant la période considérée, deux groupes de membres du CPK ont reçu une formation à l'étranger. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب مجموعتين من أفراد فيلق حماية كوسوفو في الخارج.
    Le problème, cependant, est qu'il faut faire un choix entre deux ensembles de règles: la législation interne et le projet de convention. UN بيد أن المشكلة تتمثل في أنه يتعين الاختيار بين مجموعتين من القواعد: التشريع الداخلي ومشروع الاتفاقية.
    Avant de procéder à la comparaison finale, les deux ensembles de données satellitaires ont été classifiés en utilisant la méthode du SAM. UN وقبل المقارنة النهائية، تم تصنيف مجموعتين من البيانات الساتلية باستخدام تقنية التصنيف المذكورة.
    Une autre façon dont ils pourraient avoir deux ensembles de l'ADN. Open Subtitles طريقة أخرى أنها يمكن أن يكون مجموعتين من الحمض النووي.
    A la suite de l'accrochage qui a eu lieu, deux Iraquiens ont été blessés, trois ont été arrêtés et deux séries d'armes et quatre chargeurs de fusil ont été saisis. UN ونتيجة لذلك، أصيب عراقيان، واعتقل ثلاثة منهم، وتم الاستيلاء على مجموعتين من اﻷسلحة وأربعة أجهزة لحشو البنادق.
    Ces annexes définissent deux groupes d'entreprises et de particuliers. UN وقد جمعت المرفقات بين مجموعتين من الشركات والأفراد.
    Il pourrait y avoir deux types de liste: une liste générale applicable à tout pays et une liste particulière visant le pays devant être visité; UN ويمكن وضع مجموعتين من القوائم: قائمة عامة يمكن أن تنطبق على أي بلد، وقائمة محددة تشير إلى بلد بعينه تتقرر زيارته؛
    deux catégories de noms sont concernées. La première comprend les noms en langue inuit qui s'écrivent en caractères syllabiques. UN ويهم ذلك مجموعتين من الأسماء، تتضمن إحداهما أسماء بلغة شعب الإنويت، وهي تكتب بنظام يعرف بالكتابة المقاطعية.
    Des traces fraîches de deux jeux de pneus. Open Subtitles مجموعتين من الاطارات جديدة مسارات تتجه بها.
    Il a aussi prié le Président-Rapporteur du groupe de travail d'élaborer, avec le concours du HCDH, deux notes de synthèse, sur les informations reçues des gouvernements et sur les contributions des autres parties prenantes, respectivement. UN وطلب أيضا من الرئيس المقرر أن يعد، بمساعدة المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان، مجموعتين من الوثائق: تضم الأولى التقارير الواردة من الحكومات، وتضم الثانية مساهمات أصحاب المصلحة الآخرين على التوالي.
    Le XXe siècle a connu une tension créatrice entre deux ensembles d'idéaux apparemment contradictoires : la souveraineté des États nations et l'élaboration progressive du droit et de l'organisation internationaux. UN إن القرن العشرين قد شهد توترا خلاقا بين مجموعتين من المثل العليا يبدو أن بينهما تضاربا: سيادة الأمم الدول، من ناحية، والصياغة التدريجية للقانون الدولي والتنظيم الدولي، من ناحية أخرى.
    On est une seule personne avec un seul coeur... deux cerveaux, quatre bras, un pénis, un vagin, et je crois deux paires de dents. Open Subtitles فنحن كشخص واحد بقلب واحد بدماغين وأربعة أذرع وقضيب ومهبل وأعتقد مجموعتين من الأسنان
    Dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a autorisé la constitution de deux lots d'équipement de départ. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 بحفظ مجموعتين من المواد المخصصة لبدء البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more