iv) Système de comptabilité des coûts des services de conférence; | UN | ' ٤ ' نظام محاسبة التكاليف لخدمات المؤتمرات؛ |
Diplômé de comptabilité et finances, Institut technologique autonome de Mexico | UN | دبلوم محاسبة ومالية، معهد التكنولوجيا المستقل في المكسيك |
Les auteurs de ces crimes doivent répondre de leurs actes. | UN | ويجب محاسبة هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. |
Celle ci, Gina Flynn, elle a 45 ans, comptable à Warwick. | Open Subtitles | هذه جينا فلين هي بعمر 45 محاسبة من وارويك |
En outre, le Board perçoit un droit d'enregistrement et une redevance annuelle auprès des cabinets comptables enregistrés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُحصِّل المجلس رسم تسجيل ورسماً سنوياً من كل شركة محاسبة عامة مُسجَّلة. |
Si elles ne sont pas appliquées, il est immédiatement demandé aux responsables de rendre des comptes. | UN | والفشل في تنفيذ تلك التعليمات يؤدي إلى محاسبة المسؤول عن الفشل بصورة فورية. |
Nous attendons avec un vif intérêt le rapport du Secrétaire général sur un système d'obligation de rendre compte et de responsabilité des administrateurs. | UN | إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج. |
Tant que ces émissions n'auront pas été identifiées en tant que telles, le risque d'une double comptabilisation des émissions à réduire et des compensations correspondantes persiste donc. | UN | وما لم تحدَّد هذه الانبعاثات بشكل مستقل، تظل مسألة احتمال ازدواجية محاسبة خفض الانبعاثات وتعويضها مسألة قائمة. |
Rien n'est dit dans les normes IPSAS sur la comptabilité par fonds. | UN | لا تذكر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شيئاً عن محاسبة الصناديق. |
Établir et appliquer des systèmes de comptabilité nationale tenant compte des paramètres liés à l'environnement et à la santé; | UN | إنشاء وتنفيذ نظم محاسبة وطنية تتضمن بارامترات للبيئة وصحة اﻹنسان؛ |
Il faut y voir là l'idée selon laquelle la comptabilité des écosystèmes est une discipline toute nouvelle, d'où la nature expérimentale des travaux menés. | UN | وتبين هذه الوثيقة بأن محاسبة النظم الإيكولوجية ميدان جديد وناشئ للقياس وبالتالي فهذا العمل يعتبر تجريبياً. |
Cette note donne un aperçu général de la comptabilité des écosystèmes et de ses principaux concepts. | UN | وتوفر مذكرة الإحاطة لمحة عامة عن محاسبة النظم الإيكولوجية ومفاهيمها الرئيسية. |
Les actes de corruption devraient devenir socialement inacceptables et leurs auteurs devraient en répondre. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه الأنشطة غير مقبولة اجتماعيا، وينبغي محاسبة مرتكبيها. |
Les auteurs de ces crimes contre le peuple palestinien doivent répondre de leurs actes. | UN | ولذلك، لا بد من محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني. |
La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. | UN | فلا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه بحق الشعب الفلسطيني من جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة. |
Les services d'un cabinet comptable international ont été engagés pour conduire plus de 90 % des audits de NEX. | UN | ويشمل هذا العمل التعاقد مع شركة محاسبة عالمية لإجراء ما يزيد على 90 في المائة من عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
On estime aussi que 50 000 personnes environ sont membres d'autres organes comptables au RoyaumeUni et en Irlande. | UN | ويقدّر عدد الأعضاء المنتمين إلى هيئات محاسبة أخرى في المملكة المتحدة وآيرلندا ﺑ 000 50 عضو. |
Cette expansion touche en particulier les tâches comptables à accomplir à l'occasion du transfert de fonctionnaires sur les comptes des missions de maintien de la paix et de leur radiation de ces comptes. | UN | وينطوي هذا بصفة خاصة على اجراءات محاسبة ينقل فيها الموظفون من حسابات بعثات السلم واليها. |
L'absence de responsabilisation des hauts fonctionnaires nuirait à l'établissement de règles pour l'application du principe de responsabilité à l'échelle de l'Organisation. | UN | وأضاف أن لعدم محاسبة كبار المديرين تأثيرا سلبيا على تحديد معايير المساءلة على نطاق المنظمة. |
Toutefois les avis divergent, et certains estiment qu'il devrait y avoir une symétrie dans la comptabilisation des actifs et des passifs et que tout déséquilibre devrait être évité. | UN | بيد أن ثمة تضارباً في الآراء بشأن هذه المسألة. فالبعض يرى وجوب التطابق في محاسبة الأصول والخصوم وضرورة تفادي أي تعارض على هذا الصعيد. |
Il faut mettre fin aux souffrances des femmes palestiniennes et de leurs familles sous l'occupation d'Israël qui devrait être tenu responsable de ses crimes. | UN | إذ أنه ينبغي وضع حد لما تعانيه المرأة الفلسطينية وأسرتها تحت الاحتلال، وينبغي محاسبة إسرائيل على جرائمها. |
Soulignant la nécessité d'amener les auteurs des violations des droits de l'homme, notamment celles qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité, à répondre de leurs actes, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ما قد يشكل جرائم ضد الإنسانية، |
Il a demandé au Gouvernement de tenir les auteurs des massacres de Walikale et de Bushani de 2010 et 2011 responsables de leurs actes. | UN | ودعا السيد سيمونوفيتش الحكومة إلى محاسبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الواسعة النطاق في واليكاليه وبوشاني في عامي 2010 و 2011. |
Le Conseil condamne de telles attaques criminelles et souligne que ceux qui en sont responsables auront à en rendre compte. | UN | ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده لهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها. |
Des enquêtes sur ces événements ont certes été ouvertes par différents organes gouvernementaux et autres autorités, mais le Comité note avec préoccupation qu'elles ont été lentes, demeurent incomplètes et n'ont pas permis d'établir les responsabilités. | UN | ورغم أن عدداً من الهيئات الحكومية والهيئات الأخرى قد فتح تحقيقات في تلك الأحداث، يساور اللجنة القلق من أن التحقيقات بطيئة وناقصة ولم تؤد إلى محاسبة المسؤولين. |
Nous condamnons le massacre de ces civils innocents et nous demandons que les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Elle est caissière. Vous avez payé par chèque. Ca n'a rien d'extraordinaire. | Open Subtitles | إنها محاسبة ، لقد دفعت بواسطة الشيك هذا لن يجعلك مميّزاً |
Faîtes-moi payer le supplément si vous n'avez pas de coeur sous ces obus. | Open Subtitles | و الخبز المحمص الاضافى و تستطيع محاسبة بالزيادة إذا كان ليس لديكِ قلب خلف تلك الاثداء |