"محاكمة مرتكبي جرائم" - Translation from Arabic to French

    • poursuite des auteurs de crimes
        
    • poursuite des crimes
        
    • poursuite de crimes
        
    • le jugement des crimes
        
    • agit de poursuivre des crimes
        
    • les auteurs de crimes
        
    • poursuivre les auteurs d'actes
        
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement au cours de la période considérée. UN 64 - كان المجلس التوجيهي لتنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب يجتمع بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    poursuite des crimes de guerre UN محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le Conseil de surveillance de la mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des crimes de guerre a continué de se réunir régulièrement. UN ٤٩ - واصل مجلس الإشراف على تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب عقد اجتماعاته بصورة منتظمة.
    :: Compiler et comparer les pratiques suivies en matière de poursuite de crimes de guerre, de rapatriement, de commémoration, de documentation historique et de symboles nationaux et communiquer ces informations au Gouvernement et au peuple libériens en organisant des réunions, en établissant des rapports et en ayant recours à d'autres formes de communication, par exemple des communiqués de presse et des entretiens radiodiffusés UN :: تجميع الممارسات المقارنة بشأن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، والإعادة إلى الوطن، وإقامة النصب التذكارية، والتوثيق التاريخي، والرموز الوطنية لإطلاع حكومة وشعب ليبريا عليها عن طريق عقد اجتماعات وإعداد تقارير وعن طريق أشكال مختلفة من توعية الجمهور، بما فيها النشرات الصحفية والمقابلات الإذاعية وما إلى ذلك
    Après l'adoption de la loi qui régit le jugement des crimes de guerre, des structures judiciaires ont été mises en place. UN وبعد سن تشريع ينظم محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، جرى إعداد الهياكل القضائية.
    En revanche, le Comité est gravement préoccupé par le nombre extrêmement faible de cas ayant à ce jour donné lieu à des poursuites devant les tribunaux de Bosnie-Herzégovine, compte tenu du grand nombre de crimes de guerre ainsi commis, et aussi par le fait que les tribunaux locaux se heurtent toujours à de graves obstacles lorsqu'il s'agit de poursuivre des crimes de guerre. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأنه بالنظر إلى عدد الجرائم المرتكبة في زمن الحرب يتضح أن عدد القضايا التي حكمت فيها حتى الآن هيئة القضاء في البوسنة والهرسك منخفض للغاية، وأن المحاكم المحلية لا تزال تواجه عقبات خطيرة في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    La mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre reste lente, alimentant les critiques du public qui estime que la poursuite des criminels de guerre ne progresse pas suffisamment. UN 41 - لا يزال التقدم بطيئا في تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، مما يزيد من حدة انتقادات الجمهور بشأن عدم إحراز تقدم كاف في محاكمتهم.
    poursuite des auteurs de crimes de guerre UN محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le 3 juin, le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine a signé un protocole de coopération avec le Procureur général de la République de Croatie pour la poursuite des auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et actes de génocide. UN 65 - وفي 3 حزيران/يونيه، وقّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بروتوكولا بشأن التعاون في مجال محاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية مع مكتب المدعي العام لكرواتيا.
    Pendant la période considérée, le Conseil chargé de suivre la mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des crimes de guerre a continué de se réunir régulièrement. UN 73 - واصل مجلس الإشراف على تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب عقد اجتماعاته بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nombre de demandes d'assistance ont été présentées par des organismes d'État de Bosnie-Herzégovine, comme on l'a vu plus haut; cela étant, le TPIY n'a reçu à ce jour aucune demande des autorités à l'échelon des entités constitutives, bien que ces dernières assument des responsabilités croissantes dans la poursuite des crimes de guerre. UN 63 - ورغم أن عددا كبيرا من طلبات المساعدة ورد من سلطات على مستوى الدولة في البوسنة والهرسك، على النحو المشار إليه أعلاه، فإنه لم ترد حتى الآن أي طلبات على مستوى الكيانين، على الرغم من تزايد مسؤوليتهما عن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    En octobre 2006, le parquet chargé des crimes de guerre en Serbie et le parquet de Croatie ont conclu un accord bilatéral relatif à la poursuite des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et du génocide. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبرم مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام في كرواتيا " الاتفاق الثنائي بشأن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية " .
    :: Mise en commun et comparaison des pratiques suivies en matière de poursuite de crimes de guerre, de rapatriement, de commémoration, de documentation historique et de symboles nationaux, et partage d'informations de cette nature avec le Gouvernement et la population du Libéria, par le biais de réunions, de rapports et d'autres formes de communication (communiqués de presse, entretiens radiodiffusés, etc.) UN :: تبادل الممارسات المقارنة بشأن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، والإعادة إلى الوطن، وإقامة النصب التذكارية، والتوثيق التاريخي، والرموز الوطنية مع حكومة ليبريا والشعب الليبري عن طريق عقد اجتماعات وإعداد تقارير وعن طريق أشكال مختلف من توعية الجمهور، بما فيها النشرات الصحفية والمقابلات الإذاعية وما إلى ذلك.
    Des mesures de renforcement des capacités seront prises pour que le jugement des crimes de guerre puisse se dérouler conformément aux normes internationales et pour aider également la population à accepter le passé. UN وسيجري اتخاذ تدابير لبناء القدرة لتتسنى محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وفقاً للمعايير الدولية، ولمساعدة الناس على استيعاب الماضي.
    En revanche, le Comité se dit gravement préoccupé par le nombre extrêmement faible de cas ayant à ce jour donné lieu à des poursuites devant les tribunaux de Bosnie-Herzégovine, compte tenu du grand nombre de crimes de guerre ainsi commis, et aussi par le fait que les tribunaux locaux se heurtent toujours à de graves obstacles lorsqu'il s'agit de poursuivre des crimes de guerre. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأنه بالنظر إلى عدد الجرائم المرتكبة في زمن الحرب يتضح أن عدد القضايا التي حكمت فيها حتى الآن هيئة القضاء في البوسنة والهرسك منخفض للغاية، وأن المحاكم المحلية لا تزال تواجه عقبات خطيرة في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    À cet égard, l'histoire nous a montré que pour poursuivre en justice les auteurs de crimes de guerre et pour faire justice, il faut de la persévérance, des positions de principe et une détermination fondées sur le droit international et des principes moraux. UN في هذا الإطار، لقد أثبت التاريخ لنا أن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وتحقيق العدالة هي للأسف ليست عملية فورية. إنها تتطلب مثابرة ومواقف مبدئية والتزام على أساس القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية.
    En Colombie, le HCDH a aidé à l'organisation de stages de formation pour renforcer la capacité du Bureau du Procureur général de poursuivre les auteurs d'actes de violence sexuelle. UN وفي كولومبيا، دعمت مفوضية حقوق الإنسان تقديم تدريب من أجل تعزيز قدرة مكتب النائب العام على محاكمة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more