"محاوريه" - Translation from Arabic to French

    • ses interlocuteurs
        
    L'expert indépendant tient à remercier une nouvelle fois tous ses interlocuteurs pour la disponibilité dont ils ont fait preuve et leurs précieux éclairages. UN ويود الخبير المستقل أن يتوجه بالشكر مرة أخرى إلى محاوريه كافةً لما أبدوه من استعداد وتعاون وما وفروه من معلومات ثمينة.
    Il est convenu de préserver l'anonymat de ses interlocuteurs lorsque ceux-ci le demandent au cours du processus de collecte d'informations. UN واتفق الفريق على الامتثال لطلب عدم الكشف عن هوية محاوريه خلال عملية جمع المعلومات.
    Il a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales de transition et a encouragé ses interlocuteurs à utiliser leurs bons offices à cette fin. UN وأكد على ضرورة تعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية وشجع محاوريه على استخدام نفوذهم لبلوغ تلك الغاية.
    Il a informé ses interlocuteurs de l'évolution de la situation en Somalie et de son initiative visant à promouvoir un dialogue qui soit ouvert à toutes les parties. UN وأحاط محاوريه بالتطورات المستجدة في الصومال وبمبادرته لتعزيز إجراء حوار شامل للجميع.
    Le Conseil d'administration et ses interlocuteurs ont analysé collectivement les éléments de coopération technique de chacune des six priorités thématiques du Haut-Commissariat. UN وقام المجلس مع محاوريه بتحليل مكونات التعاون التقني لكل أولوية من الأولويات المواضيعية الست للمفوضية.
    Le Commissaire du Conseil de l'Europe indique que ses interlocuteurs ont confirmé la tendance à l'augmentation du nombre d'enfants pauvres. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأن محاوريه أكدوا الاتجاه المتمثل في زيادة الفقر بين الأطفال.
    Il est convenu de préserver l'anonymat de ses interlocuteurs lorsque ceux-ci le demandent au cours du processus de collecte d'informations. UN ووافق الفريق على الامتثال لطلبات محاوريه بعدم الكشف عن هوياتهم خلال عملية جمع المعلومات.
    Il remercie tous ses interlocuteurs et les personnalités qui l'ont accueilli pour la qualité de leur coopération durant cette visite. UN وهو يعرب عن تقديره لجميع محاوريه وللمسؤولين على المساعدة الممتازة التي قدموها له خلال زيارته.
    Tous ses interlocuteurs ont réaffirmé leur ferme soutien à la Force, tout comme le Président Sleiman lors de sa visite. UN وشدد جميع محاوريه على دعمهم القوي لليونيفيل، على غرار ما فعله الرئيس خلال زيارته إلى مقر القوة.
    Il tient à remercier sincèrement tous ses interlocuteurs d'avoir pris le temps de s'entretenir avec lui et d'exprimer des avis sur son projet de plan de travail. UN وهو يود أن يعرب عن خالص شكره إلى جميع محاوريه على ما خصصوه له من وقت للاجتماع به والتعليق على مشروع خطة عمله.
    Il remercie tous ses interlocuteurs ainsi que les représentants des autorités jordaniennes et sierra-léonaises de l'excellente coopération dont elles ont fait preuve à son égard pendant ces visites. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لجميع محاوريه وللمسؤولين الحكوميين في الأردن وسيراليون لتعاونهم الممتاز معه خلال زيارتيه.
    Il a pressé tous ses interlocuteurs de s'engager dans un véritable processus de réconciliation. UN وأعرب لجميع محاوريه عن أهمية الانخراط في عملية مصالحة حقيقية.
    Il remercie également tous ses interlocuteurs et homologues pour leur contribution à la réussite de sa mission. UN ويود أيضا توجيه الشكر إلى جميع محاوريه ونظرائه على مساهمتهم في نجاح مهمته.
    Le reclassement de ce poste conférerait à son titulaire les pouvoirs de représentation voulus pour engager un dialogue avec ses interlocuteurs. UN ومن ثم فإن رفع رتبة رئيس المكتب ستتيح له السلطة التمثيلية اللازمة للتعامل مع محاوريه.
    Il remercie également tous ses interlocuteurs et homologues pour leur contribution à la réussite de sa mission. UN وهو يود أيضاً توجيه الشكر إلى جميع محاوريه ونظرائه على مساهمتهم في نجاح مهمته.
    47. Le Rapporteur spécial s'est enquis auprès de la plupart de ses interlocuteurs des relations de personne à personne entre Israéliens et Palestiniens. UN ٧٤- وسأل المقرر الخاص معظم محاوريه عن العلاقات الشخصية بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    84. Le Rapporteur spécial tient à souligner l'impression d'ouverture à l'égard de la communauté internationale que presque tous ses interlocuteurs lui ont donnée. UN ٤٨- ويود المقرر الخاص أن يؤكد اﻹحساس العام بالانفتاح على المجتمع الدولي، الذي عبر عنه بالفعل جميع محاوريه.
    Ce dernier avait examiné avec ses interlocuteurs des options pour une autre approche en vue de sortir de l'impasse et de faire avancer le processus de négociation et pour améliorer le climat des négociations. UN وأشرك مبعوثه الشخصي محاوريه في مناقشة حول الخيارات الممكنة لتحديد نهج آخر من أجل إخراج العملية التفاوضية من المأزق الحالي وتحسين أجواء المفاوضات.
    En conclusion, la délégation a remercié ses interlocuteurs pour toutes les recommandations formulées. UN 117- وفي الختام، شكر الوفد محاوريه على جميع التوصيات التي تلقاها.
    Mon Représentant spécial adjoint a déclaré à tous ses interlocuteurs en Iraq et au Koweït que la MANUI considérait qu'elle était humainement tenue de favoriser les activités relevant du dossier dont il était chargé. UN 7 - وأكد نائب ممثلي الخاص لجميع محاوريه في العراق والكويت أن بعثة الأمم المتحدة ترى أن واجبها الإنساني يحتم عليها الالتزام بتيسير الجهود المبذولة في ما يتعلق بالملف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more