Que je distribue tous mes biens, que je livre mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas l'amour, cela ne me profite en rien. | UN | وإن كانت لي نبوة وأعلم جميع الأسرار وكل علم وإن كان لي كل الأيمان حتى أنقل الجبال ولكن ليس لي محبة فلست شيئا. |
Ils sont par exemple utilisés comme combattants à un âge où ils devraient au contraire apprendre l'amour et le respect de leur prochain. | UN | فهم يُستخدمون على سبيل المثال كمقاتلين في سن كان يجب أن يتعلموا فيها محبة واحترام جيرانهم. |
S'il est aussi épris de paix qu'il le dit, Israël doit respecter les conditions de la paix et se retirer de tous les territoires qu'il occupe. | UN | وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها. |
On ne peut jamais aimer d'humains sans leur apporter de souffrance. | Open Subtitles | لا يمكننا أبداً محبة بشر دون جلب المعاناة لهم |
Et qu'elle a su qu'elle ne pourrait pas s'occuper de toi, et elle s'est assurée que tu ailles dans la famille la plus aimante qu'elle ait pu trouver. | Open Subtitles | و لقد عرفت انه لا يمكنها ان تعتني بك لذلك فقد تاكدت من أنك ستذهبي مع أكثر عائلة محبة تمكنت من ايجادها |
Ces efforts sont conformes à la position du Brunéi Darussalam, nation éprise de paix. | UN | وتتماشى هذه الجهود مع موقف بروني دار السلام كدولة محبة للسلام. |
Or la société tourne le dos à ceux qui manquent d'affection filiale et même les rejette avec mépris. | UN | وأولئك الذين لا يبدون محبة الابن لوالديه يكونون غير محببين في المجتمع. بل وانهم يعاملون بازدراء. |
La dot ne représente plus une condition matérielle du mariage, mais plutôt une condition psychologique, une manifestation d'amour envers l'épouse. | UN | ولم يعد المهر يمثل شرطا ماديا للزواج، بل شرطا نفسيا ودليلا على محبة الزوجة. |
Les idéaux, le message et la culture de l'Islam, faut-il le rappeler, procèdent foncièrement de la paix, de l'amour de la vie et du rejet de la violence. | UN | وهل من حاجة إلى التذكير بأن مُثل الإسلام ورسالته وثقافته منبثقة في الأصل عن محبة السلام والحياة وكراهية العنف. |
Pour le pape, les enfants orphelins de parents morts du sida, ont particulièrement besoin de l'amour et de la miséricorde divines. | UN | وطبقاً لما قاله البابا، من الضروري إظهار محبة الرب الرحيمة خاصة تجاه الأطفال اليتامى لوالدين قضوا نحبهم نتيجة للإيدز. |
L'amour patiente, l'amour est accueillant, il n'est pas jaloux, pas vantard, pas gonflé, pas malfaisant. | UN | وإن أطعمت كل أموالي وإن سلمت جسدي حتى أحترق ولكن ليس لي محبة فلا أنتفع شيئا. |
D'autre part, on accuse d'infraction au régime des sanctions tout État épris de paix qui cherche à alléger les souffrances de la population iraquienne. | UN | وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات. |
Taiwan est un État épris de paix et souverain, et seul son gouvernement démocratiquement élu saurait être le représentant légitime des intérêts du peuple taiwanais à l'ONU. | UN | إن تايوان دولة محبة للسلام وذات سيادة ولا يمكن سوى لحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تكون الممثل الشرعي لمصالح الشعب التايواني داخل الأمم المتحدة. |
En outre, les responsables dans ces deux pays prétendent que la Libye n'est un pas un État épris de paix. | UN | ويدعي المسؤولون في البلدين أن ليبيا دولة غير محبة للسلام، وهذه فرية أخرى. |
Toi qui n'es jamais trompé, qui ne mens ni ne doutes jamais, accorde-nous tes connaissances, afin d'aimer ce que tu aimes. | Open Subtitles | الله لا يريدنا ن نخدع أو نكذب بلا شك تعليم من لا يعلم, محبة م يحتاج الحب |
Donc, je suis une faible parce que je crois que la vraie force c'est d'aimer les créatures de Dieu, plutôt que de les tuer ? | Open Subtitles | حسناً إذا تطلق عليّ ضعيفة لأنني أؤمن بإن القوة الحقيقية تأتي من محبة مخلوقات الرب |
Une erreur qui vous a amené une magnifique petite fille qui par la suite a été élevé dans une famille aimante avec des parents aimants. | Open Subtitles | إثمًا أعطاك فتاة صغيرة جميلة نشأت بعد ذلك في أسرة محبة |
La République islamique d'Iran, en tant que nation éprise de paix et État responsable dans la région, continuera de jouer un rôle de chef de file dans la réalisation de cette idée. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة. |
Certaines femmes n'admettaient pas qu'elles avaient été brutalisées et considéraient les coups comme un signe d'affection de l'homme. | UN | ولا تقبل بعض النساء القول بأنه قد أسيء معاملتهن ويعتبرن الضرب دليلا على محبة الرجل. |
Ils s'emploient à montrer que Dieu aime tous les individus sans exception, en particulier ceux qui souffrent de la pauvreté et de l'injustice. | UN | ويعمل أفرادها لإظهار محبة الله الشاملة جميع البشر، لا سيما منهم الذين يعانون الفقر والظلم. |
Oubliés du monde, ces animaux aimants sont maltraités et négligés. | Open Subtitles | هؤلاء هم المنسيّة، محبة الحيوانات الذين الإساءة ومهملة، |
Il a dit qu'il n'y avait pas meilleur cadre pour élever des enfants qu'une famille unie, affectueuse et protectrice, soucieuse du respect de l'égalité des sexes, des responsabilités familiales des hommes et du partage des responsabilités parentales, et acquise aux droits de l'enfant et de la femme. | UN | وقال إن أفضل بيئة لتنشئة الأطفال تكون في إطار أسرة قوية محبة وداعمة، معززة بتقدم في مجالات المساواة بين الجنسين، والأدوار المسؤولة للرجال داخل الأسرة والأبوة المتقاسمة، وتأييد حقوق الطفل والمرأة. |
Et vous y entrerez sur des ailes de lumière et vous saurez enfin que vous êtes à la maison dans un monde plus fort et aimant qu'aucun que vous auriez pu rêver. | Open Subtitles | وعليكما دخولها على أجنحة من نور وتعرف بأنك في النهاية عدتّ للمنزل لعالَمٍ أقوى وأكثر محبة بقدرٍ أكثر مما قد تتخيله |
J'ai besoin d'une réponse dans 48heures, Sinon je deviendrais un amoureux de la liberté. | Open Subtitles | أنا أريد إجابة في 48 ساعة وإلا سوف أصبح محبة للحرية |
Avec d'autres nations éprises de paix, nous fournissons également des contingents à d'autres importantes opérations de paix, dont celles qui sont menées en Afghanistan, en Iraq et en Bosnie. | UN | وإلى جانب دول أخرى محبة للسلام، نساهم أيضا بقوات في عمليات سلام أخرى رئيسية، بما فيها في أفغانستان، والعراق، والبوسنة. |
Oh, bien, excuse-moi de ne pas être une fan du genre qui prend les femmes pour des objets et les dégrade. | Open Subtitles | اعذرني إن لم أكن محبة للنوع الذي يجسّم و يذل النساء |
Est-ce un fait qu'Emily était aimée de Dieu ? | Open Subtitles | هل محبة الرب لإيميلي كانت حقيقة؟ |