"محتجزة" - Translation from Arabic to French

    • détenue
        
    • enfermée
        
    • retenue
        
    • détenues
        
    • retenues
        
    • en détention
        
    • coincée
        
    • enfermé
        
    • retenus
        
    • prisonnière
        
    • prise
        
    • coincé
        
    • détenu
        
    • retenu
        
    • détenus
        
    Une femme était détenue à la place de son mari recherché par les militaires. UN وكان هناك امرأة محتجزة عوضا عن زوجها الذي يبحث عنه العسكريون.
    Une femme de 16 ans serait détenue dans la prison de Ta'iz plus d'un an après la date prévue de sa libération. UN ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها.
    Ils ont gardé Alejandrina Torres enfermée dans le sous-sol de la prison de Lexington comme un «butin de chasse», avec tous les mécanismes nécessaires à sa destruction. UN لقد أبقوا اليخاندرينا توريس محتجزة في الجزء اﻷسفل من سجن ليكسنغتون، مثل غنيمة وقعت في يد الجلاد، مع جميع اﻷدوات اللازمة لتحطيمها.
    Est-ce qu'elle sait qu'elle est au sommet d'une montagne, ou est-elle retenue contre sa volonté ? Open Subtitles هل هي تعرف انها على الجبل او انها محتجزة هناك ضد ارادتها ؟
    Le cas échéant, le Comité a demandé la preuve que les victimes avaient été effectivement détenues sur de tels sites. UN وفي هذه الحالات، تطلب الفريق أدلة على أن الضحايا كانت في الواقع محتجزة في موقع استراتيجي.
    Elle a déclaré que les paiements assujettis à l'obtention de ces certificats étaient assimilables au versement de retenues de garantie. UN وزعمت أن المدفوعات التي يفرج عنها بالحصول على هذه الشهادات هي بمثابة مدفوعات محتجزة.
    La plupart étaient en détention préventive depuis de longs mois. UN وكانت أغلبيتهن محتجزة رهن المحاكمة منذ أشهر كثيرة.
    Melissa est coincée dans une boite aussi. Oui, elle est coincée seulement dans le sens où elle ne peut pas sortir quand elle veut. Open Subtitles أجل، أعني، هي محتجزة بمعنى أنّها تعجز عن المغادرة متى شاءت.
    Gabe dit que sa soeur est détenue par un Dr Wilde. Open Subtitles جابريال يقول أن شقيقته محتجزة لدى دكتور يدعى وايلد
    Condamnée à quatre ans de prison, elle serait actuellement détenue dans une prison de femmes à Fuzhou. UN وحكم عليها بأربع سنوات حبس، وقيل إنها محتجزة حاليا في سجن للنساء في فوزو.
    Gertrude OMS détenue à Bujumbura depuis le 21 décembre 2001. UN محتجزة في بوجومبورا، بوروندي، منذ 21 حزيران/يونيه 2001
    Le Gouvernement a indiqué que Mme Salmanoglu a par deux fois reçu la visite de ses parents au bureau du directeur de la Sécurité, où elle était détenue. UN وذكرت الحكومة أن السيدة سالمانوغلو التقت مرتين بأبويها في مديرية الأمن، حيث كانت محتجزة.
    On l'avait enfermée et punie à cause de ses pouvoirs magiques. Open Subtitles كانت محتجزة بعيدًا وكانت تُعاقب لقاء سحرها
    Je suis enfermée ici depuis 24 ans. Je suis la dernière à qui vous devriez demander. Open Subtitles انا محتجزة هنا طوال السنوات ال 24 الماضية أنا آخر شخص يجب عليك أن تسأله
    Les Serbes voulaient se servir des deux fonctionnaires comme monnaie d'échange contre la remise en liberté d'une famille serbe retenue à Gorazde. Kasindolska UN وأراد الصربيون أن يستعملوا موظفي المفوضية للمساومة على اطلاق سراح أسرة صربية محتجزة في غورازدة.
    Le maître de l'ouvrage a déduit des acomptes une retenue de garantie d'un montant total de 10 % du prix du marché. UN وقد خصم صاحب العمل من المدفوعات المؤقتة مبالغ محتجزة تمثل في مجموعها ما نسبته 10 في المائة من تكلفة العقد.
    Elles étaient détenues dans des camps sans avoir accès aux nécessités de base et vivaient dans des conditions difficiles. UN فهذه الأسر المغربية محتجزة في مخيمات تفتقر إلى المقومات الضرورية للعيش وفي ظروف صعبة.
    Le Comité note que la plupart des contrats de construction qu'il examine prévoient des retenues de garantie comprises entre 5 et 10 % de la valeur du contrat. UN ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد.
    À ce jour, elle est toujours en détention et, selon les informations que le Groupe de travail a reçues, elle aurait fait l'objet de menaces de mort et sa santé se dégraderait. UN وهي لا تزال محتجزة وقد تلقى الفريق العامل معلومات تدعي أنها تعرضت للتهديد بالقتل وأن صحتها آخذة في التدهور.
    Depuis la coupure du courant, 36 personnes sont déjà mortes, donc une petite fille de 6 ans qui est morte dans un ascenseur ce matin, coincée sans son insuline. Open Subtitles منذ إنقطاع الكهرباء،36 شخص ماتوا بالفعل من بينهم فتاة عمرها 6 سنوات ماتت في مصعد هذا الصباح، ماتت محتجزة بدون الأنسولين
    J'ai été enfermé dans la l'immeuble des droits de l'homme. Open Subtitles كنت محتجزة في منزل قنصلي لمؤسسة حقوق الإنسان
    Les trois navires susmentionnés ont été découverts et inspectés dans le Pacifique Nord et sont à présent retenus dans un port de Chine. UN اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين.
    Elle était gardée prisonnière dans la cave de ce mec. Open Subtitles لقد كانت محتجزة في قبو هذا الرجل يا إلهي، أيُّ رجل ؟
    Quand j'ai été prise... quand j'ai été détenue... au moins je savais que vous me cherchiez. Open Subtitles اتعرف , حينما كنت مخطتفة حينما كنت محتجزة على الاقل كنت اعرف انكم يا رفاق تبحثون عنى
    Tu peux t'imaginer coincé avec eux sous l'eau pendant six mois ? Open Subtitles هل يمكننك تخيل بان تكوني محتجزة تحت الماء معهم لمدة ستة أشهر؟
    Un autre ancien détenu, la journaliste Natalia Radzina, a déclaré après sa libération que des agents du KGB avaient exercé sur elle des pressions psychologiques et tenté de la recruter comme informatrice. UN وأعلنت محتجزة سابقة أخرى، هي الصحفية `ناتاليا رادزينا`، أنها تعرضت بعد إطلاق سراحها لضغوط نفسية على أيدي أفراد مباحث أمن الدولة الذين حاولوا تجنيدها كمخبرة.
    Ces informations ont été confirmées par une correspondante d'un média local qui a été retenu en captivité par le groupe dans la province de Sulu en juin 2008. UN وقد أكدت ذلك مراسلة قناة إخبارية محلية كانت محتجزة لدى الجماعة في إقليم سولو في حزيران/يونيه 2008.
    Deux détenus ont violé une mineure de 14 ans qui était placée dans la même cellule. UN وقام اثنان من المحتجزين باغتصاب قاصر عمرها 14 سنة كانت محتجزة في نفس الزنزانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more