"محددات" - Translation from Arabic to French

    • facteurs déterminants
        
    • les déterminants de
        
    • paramètres
        
    • facteurs de
        
    • Éléments
        
    • facteurs qui déterminent
        
    • limiteurs
        
    • des éléments
        
    • des déterminants
        
    • facteur déterminant
        
    • facteurs déterminant
        
    • turbodétendeur-compresseur
        
    • limitateurs
        
    La ventilation des données est nécessaire pour mettre en lumière les disparités et mieux comprendre les facteurs déterminants de la malnutrition. UN ولتبويب البيانات أهمية في إبراز أوجه التفاوت وفهم محددات سوء التغذية بشكل أفضل.
    Pax ai les exemples de facteurs déterminants, on peut citer le mode le vie d'une personne, 1 environnement physique et social ~t les facteurs biologiques. UN ومن اﻷمثلة على محددات الصحة أسلوب حياة الشخص والبيئة المادية أو الاجتماعية وعوامل بيولوجية.
    les déterminants de la compétitivité à l'exportation peuvent être scindés en deux catégories: les Éléments internes et les Éléments externes. UN ويمكن تقسيم محددات الأداء التصديري إلى عناصر داخلية وأخرى خارجية.
    Deuxièmement, les paramètres de l'obligation imposée aux États par le paragraphe 5 du principe 4 ne sont pas très clairs. UN ثانيا محددات الالتزام المفروض على الدول بموجب مشروع الفقرة 5 من المادة 4 ليست واضحة إلى حد كبير.
    On considère que ces mesures sont essentielles pour traiter de manière globale et décisive les facteurs de risque des maladies non transmissibles et les déterminants sous-jacents de la santé. UN ويُنظر إلى هذه الإجراءات بوصفها مسائل جوهرية للتصدي لمخاطر الأمراض غير المعدية وتحديد محددات الصحة على نحو شامل وقاطع.
    De nombreux pays ont signalé la mise en place de nouveaux passeports comprenant des Éléments biométriques qui permettent d'en identifier les porteurs. UN وأبلغ العديد من البلدان عن استحداث جوازات سفر جديدة تتضمن محددات هوية حيوية للتحقق من هوية حامل جواز السفر.
    44. La présente section est centrée sur les facteurs qui déterminent la vulnérabilité des femmes, des enfants et des peuples autochtones aux changements climatiques. UN 44- ويركز هذا الجزء على محددات قابلية النساء والأطفال والشعوب الأصلية للتأثر بتغير المناخ.
    - Je n'ai jamais installé de limiteurs. Open Subtitles -لم اقم ابداً بتنصيب محددات لوسى
    Les prix sont des déterminants particulièrement importants du potentiel alimentaire. UN واﻷسعار بالذات محددات هامة للمتاح من اﻷغذية.
    Plusieurs facteurs déterminants d la santé, comme la qualité de l'environnement ou les conditions ~e travail, se situent en dehors du cadre des politiques de ~anté. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    Enfin, les facteurs déterminants de la santé et la santé elle-même sont influencés par les événements autonomes qui s produisent en dehors du domaine de la santé publique. UN أخيراً، فإن محددات الصحة والصحة في حد ذاتها تتأثر بتطورات مستقلة تقع خارج نطاق الصحة العامة.
    La communauté des donateurs traditionnels est restée la même malgré les changements intervenus concernant les facteurs déterminants et la géographie de l'économie mondiale. UN والقاعدة التي يمثلها المانحون التقليديون لم تتغير رغم التغيرات في محددات الاقتصاد العالمي وجغرافيته.
    Elle vise, au moyen d'un plan de district pour la santé, à réaliser l'intégration des préoccupations de santé avec les déterminants de la santé que sont, par exemple, l'assainissement et l'hygiène, la nutrition et la qualité de l'eau que l'on boit. UN وتستهدف البعثة أيضاً التكامل الفعال للانشغالات الصحية مع محددات الصحة مثل الإصحاح والنظافة الصحية والتغذية ومياه الشرب المأمونة من خلال خطة صحية للمقاطعات.
    Le tableau 3 ci-après présente les déterminants de la lixiviabilité applicables au Royaume-Uni pour les matériaux destinés à des applications techniques. UN يبين الجدول 3 أدناه محددات القابلية للغسل للاستخدام في المواد المخصصة للأغراض الهندسية (سارية في المملكة المتحدة).
    Les efforts fait par la CDI pour définir les paramètres du fonctionnement de ce principe pour éviter les incohérences dans son application par les États sont donc dignes d'éloges. UN كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
    C'est ainsi que des facteurs de risque ou des Éléments déterminants particuliers seront examinés pour les véhicules, leurs occupants et l'environnement routier. UN وهكذا يمكن النظر في عوامل أو محددات خطر معينة بالنسبة للسيارات وركابها وبيئة الطرق.
    Il est indispensable en particulier de mieux comprendre les facteurs qui déterminent l'état de santé de la population, en particulier l'incidence des grandes maladies chroniques. UN 11 - ويكتسي تحسين فهم محددات الصحة أهمية خاصة فيما يتعلق بصحة السكان، لا سيما بشأن الأمراض المزمنة الرئيسية.
    Je n'ai pas installé de limiteurs sur toi, Lucy. Open Subtitles أنا لم يضع محددات عليك، لوسي.
    Les prix sont des déterminants particulièrement importants du potentiel alimentaire. UN واﻷسعار بالذات محددات هامة للمتاح من اﻷغذية.
    Des données empiriques indiquent que le degré d'ouverture au commerce n'est pas un important facteur déterminant de l'emploi global. UN وتشير الأدلة التجريبية إلى أن درجة انفتاح التجارة ليست محدداً هاماً من محددات العمالة بوجه عام.
    facteurs déterminant le coût de l'assurance et du transport international: UN محددات تكاليف النقل الدولي والتأمين: حالة التجارة البحرية باستخدام
    34.12 Turbodétendeurs Turbodétendeurs ou ensembles turbodétendeur-compresseur possédant les deux caractéristiques suivantes : UN محددات توربينية أو مجموعات محددات - ضواغط توربينية تتسم بكلا الصفتين التاليتين:
    CCS, désengagez les limitateurs. Neutralisez les sécurités du moteur. Allez. Open Subtitles محطة التحكم المركزي, فك ارتباط محددات سرعة المحرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more