"محددة المدة" - Translation from Arabic to French

    • à durée déterminée
        
    • durée limitée
        
    • une durée déterminée
        
    • sont limités
        
    • pour une période de durée déterminée
        
    • une durée illimitée
        
    • engagement de durée déterminée
        
    • 'un calendrier précis
        
    • engagements de durée déterminée
        
    • d'un engagement
        
    • durée déterminée et
        
    • durée déterminée d
        
    À la suite de la réforme contractuelle entrée en vigueur en 2009, les administrateurs auxiliaires ont bénéficié de contrats d'engagements à durée déterminée. UN ومع دخول إصلاح النظام التعاقدي حيز النفاذ في عام 2009، مُنحوا تعيينات محددة المدة مقصورة على الإدارة التي يعملون فيها.
    La Commission peut engager des experts ou des spécialistes en concluant des contrats à durée déterminée, sans plafond pour les traitements. UN للهيئة أن تتعاقد مع خبراء أو اختصاصيين بعقود عمل محددة المدة دون التقيد بالحدود القصوى للأجور ..
    Sur 1 408 fonctionnaires, 1 223 étaient engagés pour une période de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. UN ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة.
    À titre d'essai, le Bureau de Genève a été autorisé à recruter du personnel international dans le cadre de contrats d'engagement pour une durée limitée. UN وقد أذن لمكتب جنيف، على أساس تجريبي، باستخدام موظفين دوليين بعقود ﻷنشطة محددة المدة.
    Une disposition à cet effet figure dans le Règlement provisoire du personnel et dans les lettres de nomination des fonctionnaires engagés pour une durée déterminée. UN أدرج هذا في النظام الإداري المؤقت للموظفين وفي خطابات تعيين الموظفين بعقود محددة المدة
    Lorsque les débats sont limités et qu'un orateur dépasse le temps qui lui a été accordé, le/la Président(e) le rappelle immédiatement à l'ordre. UN وإذا كانت المناقشة محددة المدة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبه الرئيس المتكلم دون إبطاء إلى مراعاة النظام.
    Certaines organisations font une différence en la matière entre les fonctionnaires ordinaires, titulaires de contrats à durée déterminée, et le personnel temporaire ou recruté pour des projets. UN وقد ميزت بعض المنظمات بين شروط تقييم أداء الموظفين العاديين المعينين بعقود محددة المدة وشروط تقييم أداء الموظفين المؤقتين أو موظفي المشاريع.
    Le régime de retraite actuel couvrait explicitement les étrangers ayant un contrat à durée déterminée en tant que dispensateurs de soins travaillant pour des particuliers. UN ويشمل نظام المعاشات الحالي بالفعل أجانب يعملون بعقود محددة المدة مثل الجهات الخاصة التي تقدم الرعاية.
    Certaines organisations font une différence en la matière entre les fonctionnaires ordinaires, titulaires de contrats à durée déterminée, et le personnel temporaire ou recruté pour des projets. UN وقد ميزت بعض المنظمات بين شروط تقييم أداء الموظفين العاديين المعينين بعقود محددة المدة وشروط تقييم أداء الموظفين المؤقتين أو موظفي المشاريع.
    à durée déterminée a diminué d’autant, UN بالعقود محددة المدة بنسبة مئوية مماثلة نظرا
    :: Dépenses de personnel international : augmentation du nombre de personnes engagées dans le cadre de contrats à durée déterminée UN تقدير تكاليف الموظفين الدوليين بما في ذلك عدد أكبر من العاملين في البعثة الذين يتم تعيينهم بعقود محددة المدة
    Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée. UN وقد أدت هذه الترتيبات العشوائية إلى بقاء عدد كبير من الموظفين، فترات مطولة، معينين بعقود محددة المدة.
    L'ONUDI emploie actuellement quatre fonctionnaires recrutés pour une durée limitée. UN وتستخدم اليونيدو حاليا أربعة موظفين على أساس تعيينات محددة المدة.
    Certaines des tâches exécutées par les titulaires de ces contrats revêtaient un caractère régulier et continu, ce qui est contraire aux directives concernant l'utilisation des contrats d'engagement de durée limitée. UN وكانت بعض الأنشطة التي أُديت تتسم بطابع منتظم ومستمر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مما يتعارض مع المبادئ التوجيهية، وبناء على ذلك، ينبغي ألا تُصنف كتعيينات محددة المدة.
    Sur 830 fonctionnaires, 589 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. UN ومن أصل 830 موظفا، كان 589 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة عملوا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة.
    i) Les agents nommés à titre temporaire sont engagés pour une durée déterminée, leur engagement prenant fin, sans préavis, à la date indiquée dans la lettre de nomination. UN `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    Personnel permanent et personnel engagé pour une durée déterminée UN الموظفون العاديون والموظفون بعقود محددة المدة
    Lorsque les débats sont limités et qu'un orateur dépasse le temps qui lui a été accordé, le/la Président(e) le rappelle immédiatement à l'ordre. UN وإذا كانت المناقشة محددة المدة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، ينبه الرئيس هذا المتكلم دون إبطاء إلى مراعاة النظام.
    Les autres fonctionnaires sont nommés à titre temporaire, pour une période de durée déterminée ou pour une période continue, selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. UN ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات مؤقتة أو محددة المدة أو مستمرة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛
    Le présent Traité aura une durée illimitée et restera en vigueur pour une durée indéterminée. UN ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية له.
    engagement de durée déterminée – 36 718 34 614 33 501 32 165 La proportion de titulaires de contrats de durée UN تعيينات بعقود محددة المدة – 36 718 34 614 33 501 32 165 انخفضت نسبة الموظفين المعينين
    Depuis cette date, nous avons mis en place des plans d'action assortis d'un calendrier précis pour lutter contre l'épidémie. UN وحينئذ، وضعنا خطط عمل محددة المدة لمكافحة هذا الوباء.
    Les affectations spéciales d'une durée de deux ans ou plus devraient être classées dès le départ dans la catégorie des engagements de durée déterminée. UN وأضافت أنه ينبغي أن تكون التعيينات الخاصة لمدة سنتين أو أكثر مخصصة من البداية لفئة المعينين بعقود محددة المدة.
    iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; UN ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة.
    L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de 7,4 ans. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 7.4 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more