"محرجا" - Translation from Arabic to French

    • gênant
        
    • embarrassant
        
    • bizarre
        
    • gêné
        
    • maladroit
        
    • embarrassé
        
    • embarassant
        
    • aise
        
    • embarrassante
        
    Ça serait gênant à ma soirée de fiançailles, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسنا، هذا سيكون محرجا في حفل خطوبتي أليس كذلك؟
    Et, oui, au début, ce sera gênant, mais nous avancerons à travers nos maladresses. Open Subtitles و , نعم, في البداية سيكون الأمر محرجا. لكننا تنتخطى الإحراج
    Même si hier était vraiment embarrassant, et que je suis vraiment mal à l'aise maintenant, Open Subtitles على الرغم من أمس كان محرجا حقا، وأنا متضايق جدا في الوقت الحالي،
    Car je me souviens n'avoir jamais eu les autorisations de sorties signées, et c'était embarrassant car j'étais la seule. Open Subtitles أوه، حسنا فقط لأني أتذكر أن لم يكن معي أبدا تصريح الرحلات الميدانية وكان أمرا محرجا لأني كنت الوحيدة
    Je vois que tu as rencontré ma fille socialement bizarre. Open Subtitles أرى أنك قد التقى بلدي ابنة محرجا اجتماعيا.
    Penny pense que tu serais gêné de savoir qu'elle sait que tu as menti. Open Subtitles لقد قلت لبيني أنك ستكون محرجا إذا عرفت بأنها كشفت كذبتك
    C'est là que ça devient gênant. Open Subtitles هذا هو المكان الذي تحصل عليه محرجا قليلا.
    En fait, je suis content de ne pas l'avoir rencontré parce qu'alors ça aurait été gênant quand j'aurais fait ça. Open Subtitles في الواقع، ويسرني لم أكن قائها لأن ثم سيكون كان محرجا عندما فعلت هذا.
    Non, c'est juste gênant de voir tout le monde essayer de rassurer tout le monde. Open Subtitles لا ، فقط كم كان محرجا مشاهدة الجميع وهو يحاول الوقوف بجانب الاخر
    Tu sais, ce qu'on trouve gênant, elle trouve ça merveilleux. Open Subtitles ما نجده محرجا ، هي تجده منتهى السعادة
    Il était fou de moi, c'était gênant. Open Subtitles رباه ، كان واقعا في حبي تماما وكان الأمر يصبح محرجا
    Mais seulement à l'insu de l'autre, car c'était un peu gênant. Open Subtitles كنا نفعل ذلك فقط بعيداً عن أنظار الآخرين حيث كان ذلك محرجا بعض الشيء
    Et si ce n'est pas suffisamment embarrassant, c'est exactement ce qu'il a prédit que je ressentirai. Open Subtitles و إن لم يكن هذا محرجا بما يكفي, فهكذا عرف إحساسي بالضبط.
    Mais maintenant que t'en parles, c'était embarrassant putain. Open Subtitles ولكن بما أنك ذكرتها لقد كان ذلك محرجا جدا.
    Et c'était un pupitre mobile, c'était donc un peu embarrassant, car lorsqu'il ouvrait son écran, on ne pouvait plus voir sa tête. Open Subtitles ‫و لم تكن منصّة متحرّكة فكان ذلك موقفا محرجا ‫فمتى فتح شاشة حاسوبه لم تعد بالإمكان رؤية وجهه
    Tu es aussi têtu, compétitif, un peu bizarre, et tu aimes le café. Open Subtitles أنت أيضا عنيد، تنافسية، محرجا بعض الشيء، و وتحب القهوة.
    C'est bizarre d'en parler à sa mère. Open Subtitles انها مجرد حقا محرجا للحديث عن ذلك مع أمك، هل تعلم؟
    Tu sais, on ne peut pas être ensemble et ne pas être amis et que ce soit bizarre. Open Subtitles تعلمون، لا يمكننا أن تكون التعارف وألا يكون أصدقاء ، وأنها لن تكون محرجا.
    J'étais trop gêné d'admettre que j'avais de l'herpès. Open Subtitles اعتقد انني كنت محرجا جدا لأعترف انني مصاب بالهيربيس
    L'achat d'un jouet sexuel était maladroit ... mais de la lingerie était tout à fait naturel? Open Subtitles شراء لعبة الجنس كان محرجا ... ولكن الملابس الداخلية كان طبيعياً تماما؟
    La vidéo est embarrassante. J'en suis embarrassé. J'étais déchaîné. Open Subtitles هذا الفيديو كان محرجا , لقد كان محرجا بالنسبه لى لقد كنت اتصبب عرقا والا اقدر على التعبير
    Ce n'est pas un peu embarassant, de toujours faire des efforts pour l'Armurerie? Open Subtitles أليس محرجا بعض الشيء، و لا يزال يلعب جلب لمخزن الأسلحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more