"محركاً" - Translation from Arabic to French

    • un moteur
        
    • moteurs
        
    • moteur de
        
    • un facteur
        
    • que moteur
        
    • le moteur
        
    • de moteur
        
    Il allait à Madrid acheter un moteur pour l'une d'elles. Open Subtitles وأنه كان آتياً إلى مدريد ليشتري محركاً لأحدها.
    La tour, ici le vol 117. Nous avons perdu un moteur. Open Subtitles إلى البرج ، هذه الرحلة 117 لقد فقدنا محركاً
    65. Le commerce international reste un moteur de la croissance. UN 65- لا تزال التجارة الدولية تمثل محركاً للنمو.
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Le transfert de technologie, en tant que moteur de la croissance et du développement, est également important pour les questions liées à l'énergie. UN ونقل التكنولوجيا مهم أيضاً في سياق مسائل الطاقة، باعتباره محركاً للنمو والتنمية.
    Des sessions de formation seront vraisemblablement consacrées à la gestion des risques, car cela constituera un facteur déterminant de la stratégie opérationnelle du PNUE, comme indiqué dans la Stratégie à moyen terme. UN وقد يتضمن ذلك التدريب على إدارة المخاطر بالنظر إلى أنها سوف تشكل محركاً رئيسياً في استراتيجية عمليات برنامج البيئة على النحو الوارد في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Le commerce demeure un moteur important de croissance et de développement. UN لا تزال التجارة محركاً هاماً للنمو والتنمية.
    Un système commercial libre et équitable pouvait être un moteur puissant de la croissance, de la lutte contre la pauvreté et de l'amélioration du niveau de vie. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    La planification d'un programme de facilitation et la présentation détaillée du calendrier d'exécution et de toutes ses étapes successives contribuent dans une large mesure à faire de la facilitation du commerce et des transports un moteur de développement. UN ومن المهم التخطيط لبرنامج للتيسير وتفصيل وتيرته وجميع مراحله حتى يصبح تيسير التجارة والنقل محركاً للتنمية.
    Cela signifie qu'il faut que le commerce international devienne libre et équitable, afin qu'il puisse être un moteur efficace du développement durable. UN وهذا يعني جعل التجارة العالمية حرة ومنصفة، بحيث تكون محركاً فعالاً للتنمية المستدامة.
    57. Le commerce international peut être un moteur de croissance économique et de développement socioéconomique. UN 57- يمكن للتجارة الدولية أن تكون محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    À cet égard, le commerce international est un moteur de croissance économique et de développement socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، تعد التجارة الدولية محركاً للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Ce partenariat devait être un moteur pour la croissance et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement tributaires des produits de base. UN وتهدف هذه الشراكة إلى أن تكون محركاً للنمو والحد من الفقر بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    D'où l'idée que ce secteur constitue un moteur de croissance. UN وبالتالي فقد حُدِّد هذا القطاع باعتباره محركاً للنمو.
    Pour ce prix, ce bateau doit avoir un moteur. Open Subtitles بهذا السعر ، ذلك المركب ينبغي أن يملك محركاً
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Un secteur agricole puissant sera l'un des principaux moteurs de la croissance des économies africaines. UN ووجود القطاع الزراعي القوي سيكون محركاً رئيسياً لنمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Les principaux moteurs de la croissance en 2012 ont été la persistance des prix élevés des principaux produits d'exportation − le cacao et l'or. UN وشكّل استمرار ارتفاع أسعار السلعتين التصديريتين الرئيسيتين في غانا، وهما الكاكاو والذهب، محركاً للنمو في عام 2012.
    A. La croissance accélérée : moteur de la coopération régionale 17 UN ألف - ارتفاع النمو باعتباره محركاً للتعاون الاقليمي 14
    Pour sa société, qui menait des activités dans tout un éventail de secteurs, être proche de la clientèle et donner un enracinement local aux chaînes de valeur continueraient d'être un facteur déterminant essentiel à long terme, comme cela l'avait été depuis la création de la société au cours de la première vague de mondialisation au milieu du XIXe siècle. UN وقال إن شركته التي تمارس أنشطتها في مجموعة من القطاعات تعتبر أن القرب من العملاء وأقلمة سلاسل القيمة سيظلان محركاً رئيسياً في الأجل الطويل، مثلما كان عليه الأمر منذ تأسيس الشركة في موجة العولمة الأولى في منتصف القرن التاسع عشر.
    Le Consensus de Monterrey considère le commerce international comme le moteur du développement. UN يعتبر توافق آراء مونتيري التجارة الدولية محركاً للتنمية.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more