"محققون" - Translation from Arabic to French

    • enquêteurs
        
    • inspecteurs
        
    • détectives
        
    • des enquêtes
        
    • enquêteur
        
    Au Nicaragua, malgré l'absence d'enquêteurs spécialisés, il y avait un procureur spécialisé auprès de chaque tribunal. UN وفي نيكاراغوا، أُبلغ أنه ليس هناك محققون متخصّصون، لكن هناك مدعيا عاما متخصصا في كل محكمة.
    Cette unité était aidée par du personnel hautement qualifié: enquêteurs spécialisés dans les droits de l'homme, experts en médecine légale et criminologues. UN ويدعم الوحدة محققون ذوو كفاءات عالية في مجال حقوق الإنسان، وخبراء في الطب الشرعي وعلم الجريمة.
    Les deux entités emploient des enquêteurs spécialisés. UN ولدى كل من هذين الكيانين محققون متخصصون.
    Des inspecteurs très compétents sont en train de le chercher. Open Subtitles هناك محققون مؤهلون من قسم المفقودين يبحثون عنه
    Vous êtes détectives ? J'ai suivi la même formation. Open Subtitles تعرفون، أنتم يارفاق محققون قمت بنفس التدريب، تعرفون
    Peu de temps après, il a été interrogé par les enquêteurs de la police, en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction et sans avoir été informé de ses droits. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Les postes de police situés dans le secteur arabe sont dotés d'enquêteurs arabophones. UN وخصص لأقسام الشرطة التي تخدم السكان العرب محققون ناطقون بالعربية.
    Missions dotées d'enquêteurs résidents Missions non dotées d'enquêteurs résidents UN بعثات بها محققون مقيمون بعثات لا يوجد بها محققون مقيمون
    Peu de temps après, il a été interrogé par les enquêteurs de la police, en l'absence d'avocat et d'agent d'instruction et sans avoir été informé de ses droits. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Des enquêteurs qualifiés ont bien été recrutés et sont désormais en poste. UN فقد عُين سابقا محققون مؤهلون، وهم يزاولون مهامهم حاليا.
    Si les enquêteurs sont en poste en Europe et en Afrique, cette gestion n'en sera que plus efficace. UN وإذا عُين محققون إقليميون في أوروبا وأفريقيا، ستصبح إدارة التحقيقات أكثر فعالية.
    Le 30 août, les enquêteurs de la Commission et des membres des Forces de sécurité intérieure ont fouillé le domicile du général Al-Haj. UN وفي 30 آب/أغسطس، قام محققون تابعون للجنة وضباط من قوى الأمن الداخلي بتفتيش محل الإقامة الخاص باللواء الحاج.
    En troisième lieu, du fait de la fermeture des bureaux des enquêteurs résidents, il n'y avait plus d'enquêteurs sur le terrain pour recevoir les plaintes dans les missions. UN والثالث أنه لم يعد بالبعثات، بعد إغلاق مكاتب المحققين المقيمين، محققون متواجدون في مواقعها لتلقي الشكاوى.
    Des enquêteurs internationaux s'occupent des affaires les plus importantes. UN ويعكف محققون دوليون على معالجة أهم الدعاوى.
    Les affaires sont confiées à des enquêteurs spécialisés. UN ويتولى التحقيق محققون متخصصون في مثل هذه القضايا.
    En outre, pour la moitié des défendeurs, plusieurs enquêteurs ou assistants sont associés aux travaux des équipes chargées de la défense. UN وإضافة إلى ذلك فإن نصف المدعى عليهم لديهم أيضا محققون أو مساعدون مرتبطون بأفرقة الدفاع.
    La Police judiciaire n'a pas d'enquêteurs spécialisés dans les questions de corruption. UN وليس لدى الشرطة الجنائية محققون متخصِّصون في قضايا الفساد.
    La Police nationale n'a pas les enquêteurs spécialisés dans les affaires de corruption. UN ولا يوجد لدى الشرطة الوطنية محققون متخصصون في مسائل الفساد.
    Des inspecteurs enquêtent et l'école est petite. Open Subtitles فهم محققون ومدرستك ليست بتلك الضخامة
    Fleet détectives. Toujours sur la brèche. Open Subtitles مرحباً، محققون سريعون لسنا مشغولون كثيراً
    Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves UN أفرقة التحقيقات في الجرائم الخطيرة محققون
    Cela a été particulièrement utile dans les missions où aucun enquêteur du Bureau n'est en poste. UN وكان ذلك مفيدا بوجه خاص في البعثات التي لا يوجد فيها محققون تابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more