"محقون" - Translation from Arabic to French

    • ont raison
        
    • avez raison
        
    • à juste
        
    • as raison
        
    • est vrai
        
    Ils ont raison de rappeler que les victimes ont droit à la justice et que les délinquants doivent être amenés à répondre de leurs actes. UN وهم محقون في قولهم إن ضحايا الجريمة يستحقون الاقتصاص لهم، ولا بد من محاسبة الجناة.
    J'espère qu'ils ont raison. On est proche. Je pense qu'on s'en approche. Open Subtitles أتمنى أنهم محقون اعتقد أن هذا يعني أننا نقترب
    Les garçons ont raison. On a failli mourir. Open Subtitles الأولاد محقون راس أعني لقد كدنا أن نموت هناك
    Vous, libéraux, avez raison, et tous les Américains sont d'accord. Open Subtitles معشر الليبراليين دوماً محقون والأمريكيون كلهم يتفقون معكم
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer à juste titre que le Turkménistan, en tant qu'État neutre, a rempli sans défaillance ses obligations internationales. UN واليوم، يمكننا أن نقرر، ونحن محقون تماما، أن تركمانستان تفي بالتزاماتها الدولية بثبات بصفتها دولة محايدة.
    T'as raison, on n'a pas l'étoffe de patrons. Open Subtitles .هل تعرفون أمراً؟ أنتم محقون .ليس مقدر علينا أن نكون رؤوساء
    Les critiques ont raison ... quand ils disent que la vraie raison pour laquelle vous avez commis ces crimes c'est parce que vous avez réellement apprécié de le faire ? Open Subtitles هل النقاد محقون عندما يقولون أن السبب الرئيسي لإرتكابك لتلك الجرائم لأنك إستمتعت بإرتكابها بالفعل؟
    Tous les Allemands te haïront, et selon moi, ils ont raison. Open Subtitles .. كل الألمان سيكرهونك وحسب رأيي ، هم محقون بذلك
    Ces gars ont raison. Le rêve américain avec lequel vous avez grandi, c'est juste un rêve. Open Subtitles الفتية محقون ، الحلم الأمريكي الذي تربيتم عليه ، هذا ما يوجد الآن ، مجرد حلم
    Il ne me plaît pas que les gens parlent comme ça de mon frère... et de savoir qu'ils ont raison. Open Subtitles اتعلم ما يعني ان يشتم اقربائك وتعلم انهم محقون
    Et bien qu'ils n'aient jamais gagné une guerre, ou produit en série une voiture décente, dans ce domaine, ils ont raison. Open Subtitles بالرغم بأنهم لم يربحوا الحرب أو إنتاج سيارة محترمة، لكن في هذه النقطة هم محقون
    Pas forcément. Elles ont raison. Open Subtitles حسناً ، لكن ليس بالضرورة و ، فكروا ، كما تعلمون ، هم محقون
    Même les partisans de cet objectif admettent qu’il est difficilement réalisable – et ils ont raison. En fait, ils ont tellement raison qu’ils ont tort. News-Commentary ولكن حتى أنصار هذه الوصفة يعترفون بأن تحقيق هذا الهدف لن يكون بالمهمة اليسيرة ـ وهم محقون في هذا. بل إنهم على حق إلى درجة أنهم مخطئون. واسمحوا لي أن أشرح لكم هذا.
    - Pour voler la boite en premier - Je pense qu'ils ont raison sur ça. Open Subtitles لسرقة الصندوق من البداية- أعتقد أنهم محقون بذلك الشأن-
    Je pense que les républicains ont raison à ce propos. Open Subtitles أعتقد أن الجمهوريين محقون في هذا
    Ils ont raison. Je ne suis pas assez bien pour lui. Open Subtitles --انهم محقون أنا لست جيدة بمافيه الكفاية لأجله.
    Les gosses croient que c'est ma faute, et ils ont raison. Open Subtitles الصغار يعتقدون انها غلطتي وهم محقون
    Vous les gars avez raison. (RIRES) Quoi qu'il en soit. Open Subtitles أنتم محقون على أية حال ,آسف على مصابكم
    L'opinion publique mondiale et nous-même attendons beaucoup de l'ONU, et à juste titre. UN إننا وجماهير العالم نتوقع الكثير من الأمم المتحدة، ونحن محقون في ذلك.
    Tu as raison. Il m'a sûrement pas regardée. Open Subtitles أجل ربما أنتم محقون ربما لم يكن ينظر إلي
    Non, cette fois c'est vrai. Le film est incohérent. Open Subtitles .كلا, أنهم محقون هذه المرة هذا الفلم غير مترابط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more