"مختصر" - Arabic French dictionary

    مُخْتَصَر

    adjective

    "مختصر" - Translation from Arabic to French

    • raccourci
        
    • brève
        
    • bref
        
    • succinct
        
    • succincte
        
    • brièvement
        
    • raccourcis
        
    • sommaire
        
    • courte
        
    • concise
        
    • abréviation
        
    • concis
        
    • résumée
        
    • récapitulatif
        
    • abrégée
        
    Vous les gars suivez la route normale. Je prends un raccourci par la côte. Open Subtitles انتم يارفاق تأخذون الطريق الطويل، أنا سأخذ طريق مختصر عبر الساحل.
    je suis désolé, mais comment etais je supposée savoir que tu allais prendre un raccourci? Open Subtitles انا اسفة لكن المفروض اعمل اية مكنتش اعرف انى هاخد طريق مختصر
    Je me propose, en ouverture de nos délibérations, de faire une brève déclaration en qualité de Président de l'Assemblée. UN وفي بداية أعمالنا لهذا اليوم أزمع اﻹدلاء ببيان مختصر بوصفي رئيسا للجمعية العامة.
    On trouvera ci-après un bref récapitulatif des programmes quadriennaux : UN وفيما يلي موجز مختصر للبرمجة خلال السنوات الأربع:
    Plusieurs délégations ont dit du bien de ce rapport, qu'elles ont jugé succinct, objectif, autocritique et riche en informations. UN وارتأت وفود عديدة أن التقرير مختصر وموضوعي ويتسم بالنقد الذاتي ووفرة المعلومات.
    La question est de savoir comment atteindre cet objectif. Je suis convaincu qu'il n'y a pas de raccourci pour mettre un terme à un conflit qui dure depuis des décennies. UN المسألة هي: كيف يمكننا تحقيق ذلك الهدف؟ وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء الصراع الذي دام عقوداً.
    Je conviens avec le Président Obama qu'il n'existe pas de raccourci pour mettre fin à un conflit qui dure depuis des décennies. UN وأنا أتفق مع الرئيس أوباما في أنه لا يوجد طريق مختصر لإنهاء صراع دام عقوداً من الزمن.
    Il n'y a pas de raccourci pour parvenir à l'élimination de la pauvreté chez les jeunes. UN وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب.
    Ne croyez pas les personnes qui vous disent qu'il y a un raccourci ou une solution facile à cette fin. UN ولا تصدقوا أي أحد يدعي أنه يوجد طريق مختصر واحد أو حل بسيط واحد للقيام بذلك العمل.
    Le Comité a été informé que le maître d'œuvre était en train d'établir un calendrier raccourci. UN وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر.
    Je voudrais faire une brève déclaration pour décrire l'essentiel de certains programmes prévus aux États-Unis pour l'Année internationale de la famille. UN وأود أن أدلي ببيان مختصر ﻷصف تركيز بعض البرامج في الولايات المتحدة على السنة الدولية لﻷسرة.
    Une brève description de ses recherches et publications les plus pertinentes est présentée ci-après : UN ويرد فيما يلي وصف مختصر للبحوث والمنشورات التي تُعدها المنظمة والتي تنطبق بأكبر درجة على هذه المسائل:
    Le présent rapport est limité à un bref résumé de l'étude radiométrique. UN ويقتصر هذا التقرير على إيراد موجز مختصر لسير عملية استقصاء النشاط اﻹشعاعي.
    Plusieurs délégations ont dit du bien de ce rapport, qu'elles ont jugé succinct, objectif, autocritique et riche en informations. UN وارتأت وفود عديدة أن التقرير مختصر وموضوعي ويتسم بالنقد الذاتي ووفرة المعلومات.
    On y décrit de façon succincte les principales préoccupations, difficultés et interprétations exprimées par les divers participants. UN وهو يصف بشكل مختصر الشواغل والتحديات والتصورات الرئيسية التي عبر عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث.
    Des notes de bas de page expliquent brièvement pourquoi la recommandation du Groupe diffère de la quantité demandée. Tableau 1 UN ويرد في الحواشي شرح مختصر للحالات التي اختلفت فيها توصية الفريق عن الكمية التي تم تعيينها.
    Je connais tous les raccourcis pour la maison du polo, et ce n'en est pas un. Open Subtitles لا , لا , لا أنا أعرف كل طريق مختصر في منزل بولو وهذا ليس واحد منهم
    Ils se félicitent des initiatives prises par différents organes pour résoudre ce problème mais les mettent en garde contre des solutions qui aboutiraient à l'établissement de rapports trop succincts ou à un examen trop sommaire de la situation dans les différents pays. UN ويرحبون بالمبادرات التي اتخذتها مختلف هيئات المعاهدات للتصدي لهذه المشاكل ولكنهم يحذرون من مغبة الحلول التي تفضي الى النظر في الحالة في البلدان المعنية على نحو مقتضب أو مختصر جدا.
    Il a suggéré que l'ONU envisage d'établir une version courte de la convention, qui ne porterait que sur les questions vraiment importantes. UN واقترح أن تنظر الأمم المتحدة في إعداد اتفاقية بديلة " في شكل مختصر " والتي ستركز فقط على المسائل الهامة بالفعل.
    Il fait le point des activités du Conseil de façon concise. UN وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر.
    2. Le Donateur s'abstient, si ce n'est comme prévu au paragraphe 1 ci-dessus, d'utiliser de quelque manière que ce soit le nom du PNUD ou son abréviation dans le contexte de ses activités commerciales. UN 2 - لا تستخدم الجهة المانحة اسم البرنامج الإنمائي أو أي مختصر لاسمه بأي طريقة على الاطلاق فيما يتصل بعملها التجاري أو غير ذلك، باستثناء الطريقة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    De nombreux représentants estimaient que le rapport était concis, convaincant et instructif tout en étant inquiétant et pertinent. UN ووصف العديد من المندوبين التقرير بأنه مختصر ومقنع وغني بالمعلومات المفيدة ووثيق الصلة بواقع الحال، وإن كان مُقلقاً.
    Ces mesures peuvent consister notamment à communiquer les informations dont il s'agit sous forme résumée ou expurgée, ou à présenter un exposé des faits qu'elles établissent. UN ومن بين هذه التدابير، تقديم المعلومات بشكل مختصر أو مموه، أو عرض الشق الأهم من الوقائع.
    À cet égard, toutefois, nous regrettons que le rapport ne comprenne pas un résumé récapitulatif de toutes ces séances. UN إلا أننا نأسف ، في هذا الصدد، لأنه ليس هناك استعراض مختصر لكل تلك الاجتماعات.
    Ce synopsis est une version très abrégée, et la quintessence de l'analyse et de l'argumentation très détaillées de la Commission, telles que présentées dans son rapport de 220 pages. UN يشكل هذا الموجز خلاصة مختصر للغاية وانتقائية للتحليل والنقاش الأكثر تفصيلا في تقرير اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more